Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Within the Greatness of Guru-tīrtha: The Episode of Nahuṣa and Aśokasundarī

in the Cyavana account

ममाग्रे कथितं पूर्वं वशिष्ठेन महात्मना । सर्वमेव विजानामि अस्यास्तु तप उत्तमम्

mamāgre kathitaṃ pūrvaṃ vaśiṣṭhena mahātmanā | sarvameva vijānāmi asyāstu tapa uttamam

ഇത് മുമ്പ് മഹാത്മാവ് വശിഷ്ഠൻ എനിക്ക് പറഞ്ഞതാണ്. എല്ലാം ഞാൻ അറിയുന്നു; അവളുടെ തപസ്സ് തീർച്ചയായും ഉത്തമമായിരിക്കട്ടെ.

ममmy
मम:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी एकवचन (Gen. sg.)
अग्रेin (my) presence, before (me)
अग्रे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन (Loc. sg.)
कथितम्told, narrated
कथितम्:
Karma (Object understood: ‘तत्’)
TypeAdjective
Rootकथ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन
पूर्वम्previously
पूर्वम्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक/adverb of time): ‘पूर्वकाले’
वशिष्ठेनby Vasiṣṭha
वशिष्ठेन:
Karta (Agent)
TypeNoun
Rootवशिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन (Instr. sg.)
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karta (Appositional agent)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन (Instr. sg.); समासः: महा + आत्मन् (कर्मधारय)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc. sg.)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण/emphasis)
विजानामिI know
विजानामि:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
अस्याःof this woman/her
अस्याः:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (Gen. sg.)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात)
तपःausterity
तपः:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन
उत्तमम्excellent, supreme
उत्तमम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘तपः’ इति विशेषणम्

Unspecified narrator/speaker (context-required; likely within a frame dialogue such as Pulastya → Bhīṣma in Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Guru-paramparā validates knowledge; tapas is honored as ‘uttama’ and is blessed to reach its highest fruition.

Application: Anchor your decisions in trustworthy sources—teachers, śāstra, and tested counsel; bless and support sincere practitioners rather than doubting their path.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"The speaker gestures with calm certainty, invoking Vasiṣṭha’s prior teaching as a seal of authenticity, while offering a blessing that her austerity be supreme. Behind him, a faint vision of Vasiṣṭha’s hermitage appears—like memory made luminous—signaling the continuity of sacred instruction.","primary_figures":["unnamed speaker (narrative authority)","Vasiṣṭha (as a remembered/visionary presence)","Aśokasundarī (symbolic/optional)"],"setting":"A quiet hermitage scene layered with a ‘memory-vision’: thatched huts, sacred fire, deer nearby, and palm-leaf manuscripts.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["soft saffron","ash white","forest green","sky blue","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: The narrator-figure in the foreground citing Vasiṣṭha, with a gold leaf ‘vision panel’ behind showing Vasiṣṭha at his āśrama beside a sacred fire, ornate borders, rich reds/greens, embossed gold detailing and gem-like highlights on ornaments and manuscript edges.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A serene āśrama with Vasiṣṭha teaching in the background as a soft vignette, foreground speaker in gentle gesture of assurance, delicate trees and deer, cool blues and greens with saffron accents, refined linework and tranquil composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Foreground speaker with bold outlines and expressive eyes, a stylized inset of Vasiṣṭha’s hermitage behind, warm red-yellow-green palette, temple mural framing, sacred fire rendered in rhythmic patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Hermitage tableau framed by intricate floral borders and lotus motifs, central emphasis on the blessing of ‘tapas uttamam,’ deep blue field with gold highlights, decorative manuscript and fire motifs, peacocks at the margins for auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["crackling fire","soft mantra hum","rustle of palm leaves","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: ममाग्रे = मम + अग्रे; सर्वमेव = सर्वम् + एव; अस्यास्तु = अस्याः + तु।

V
Vasiṣṭha

FAQs

Vasiṣṭha is a revered Vedic ṛṣi and authoritative teacher. The speaker cites him to ground the statement in a trusted lineage of instruction (guru–paramparā).

It means “supreme austerity/penance,” praising the excellence of a woman’s (asyāḥ) spiritual discipline and its exceptional merit.

It highlights respect for transmitted wisdom (learning received from sages) and affirms that sincere austerity can be recognized and honored as spiritually eminent.