Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 46

The Aśokasundarī–Nahuṣa Episode: Demon Stratagems, Protection by Merit, and Lineage Prophecy

ययातिं नामधर्मज्ञं प्रजापालनतत्परम् । तथा कन्याशतं चापि रूपौदार्यगुणान्वितम्

yayātiṃ nāmadharmajñaṃ prajāpālanatatparam | tathā kanyāśataṃ cāpi rūpaudāryaguṇānvitam

യയാതി എന്നൊരു രാജാവുണ്ടായിരുന്നു—ധർമ്മജ്ഞനും പ്രജാപാലനത്തിൽ തത്പരനും; കൂടാതെ രൂപം, ഔദാര്യം, ഗുണങ്ങൾ എന്നിവയാൽ സമ്പന്നമായ നൂറു കന്യകളും ഉണ്ടായിരുന്നു.

ययातिम्Yayāti
ययातिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootययाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; व्यक्तिनाम
नामby name
नाम:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (quotative/“by name” marker)
धर्मज्ञम्knower of dharma
धर्मज्ञम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (धर्मं जानाति इति)
प्रजापालनतत्परम्devoted to protecting the people
प्रजापालनतत्परम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रजा + पालन + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (प्रजापालन-कार्ये तत्परः = devoted to protecting subjects)
तथाlikewise, also
तथा:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-क्रियाविशेषण (adverb: “also/likewise/so”)
कन्याशतम्a hundred maidens
कन्याशतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः द्विगुः (शतं कन्यानाम् = “a hundred maidens”)
and
:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction “and”)
अपिalso
अपि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (inclusion/emphasis: “also/even”)
रूपौदार्यगुणान्वितम्endowed with beauty, generosity, and virtues
रूपौदार्यगुणान्वितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरूप + औदार्य + गुण + अन्वित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (रूप-औदार्य-गुणैः अन्वितम् = endowed with beauty, generosity, and virtues)

Unspecified (narratorial voice within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue context; commonly framed in the Pulastya–Bhīṣma discourse, but not explicit in this single verse).

Concept: The ideal king is dharma-jña and prajā-pālana-tatpara; social harmony rests on protective governance rooted in moral knowledge.

Application: In any leadership role, prioritize protection and fairness; let competence be guided by ethical literacy and responsibility for dependents.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A courtly genealogical tableau: King Yayāti sits on a lotus-carved throne, listening to ministers and sages reciting dharma and statecraft. Nearby, a procession of a hundred maidens appears like a living garland—each distinct in attire and virtue—symbolizing abundance, alliance, and the moral tests of royalty.","primary_figures":["King Yayāti","court sages","ministers","hundred maidens (kanyā-śata)"],"setting":"royal sabhā with carved pillars, lotus motifs, and a side pavilion for the maidens’ procession","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["royal purple","antique gold","sandalwood beige","deep maroon","jade green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: King Yayāti enthroned with a gold halo, sages holding śāstra scrolls, and a stylized row of maidens with ornate jewelry and silk garments; heavy gold leaf on throne and ornaments, rich reds/greens, gem-studded details, symmetrical South Indian court composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined palace interior with delicate patterns; Yayāti in calm profile, sages reciting, and a lyrical procession of maidens in pastel garments; cool palette, fine facial features, architectural arches opening to a garden courtyard.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of Yayāti and sages, with a rhythmic band of maidens as decorative narrative frieze; strong reds/yellows/greens, lotus borders, temple-wall aesthetic emphasizing dharma and prosperity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus medallions framing a royal scene; deep blues and gold, peacocks on pillars, maidens arranged like garland motifs, subtle Vaishnava symbols indicating dharma-protection as sacred duty."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["court ambience","soft mridangam","palm-leaf rustle","temple bells in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: नामधर्मज्ञं = नाम + धर्मज्ञम्; चापि = च + अपि; रूपौदार्यगुणान्वितम् = रूप + औदार्य + गुण + अन्वितम्

Y
Yayāti

FAQs

He is presented as a dharma-knowing king (dharmajña) whose primary commitment is the protection and welfare of his subjects (prajā-pālana).

They are described as endowed with beauty (rūpa), generosity or nobility (audārya), and virtues (guṇa).

The verse foregrounds prajā-pālana—seeing the king’s central duty as safeguarding and rightly governing the people in accordance with dharma.