Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Birth and Preservation of Nahuṣa

Guru-tīrtha Greatness within the Vena Episode

वाक्यमाकर्ण्य तद्भर्तुर्विपुला विस्मिताभवत् । कस्मान्निर्घृणतां याति भर्त्ता मम सुनिष्ठुरः

vākyamākarṇya tadbharturvipulā vismitābhavat | kasmānnirghṛṇatāṃ yāti bharttā mama suniṣṭhuraḥ

ഭർത്താവിന്റെ ആ വാക്കുകൾ കേട്ട് വിപുല വിസ്മയിച്ചുപോയി. എന്റെ ഭർത്താവ് എന്തുകൊണ്ടാണ് ഇത്ര കഠിനനും നിർദ്ദയനുമായി മാറിയത്?

vākyamspeech; statement
vākyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
ākarṇyahaving heard
ākarṇya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial participle)
TypeVerb
Rootā√karṇ (धातु) + ल्यप् (Ktvā/absolutive)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
tadof that
tad:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; विशेषण (भर्तुः)
bhartuḥof (her) husband
bhartuḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
vipulāVipulā
vipulā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvipulā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
vismitāastonished
vismitā:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootvi√smi (धातु) + क्त (past passive participle)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (विपुला)
abhavatbecame
abhavat:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन
kasmātwhy; from what reason
kasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (interrogative adverbial), हेतौ/कारणे (ablative sense: 'from what cause/why')
nirghṛṇatāmcruelty; mercilessness
nirghṛṇatām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnirghṛṇatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
yātigoes; becomes; turns to
yāti:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन
bharttāhusband
bharttā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; स्वाम्यर्थे विशेषण (भर्त्ता)
suniṣṭhuraḥvery harsh
suniṣṭhuraḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootsu- (उपसर्ग) + niṣṭhura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषण (भर्त्ता)

Narrator (describing Vipulā’s reaction)

Concept: Even within intimate bonds, dharma demands questioning cruelty and refusing to normalize mercilessness.

Application: When a loved one acts harshly, respond with clear moral inquiry rather than silent complicity; protect the vulnerable.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vipulā stands in a palace corridor, half-turned toward her husband, eyes widened in stunned disbelief as his harsh words hang in the air. Her hands hover protectively near her abdomen/child’s cradle space, while the background darkens, signaling the approach of a moral crisis.","primary_figures":["Vipulā","Vipulā’s husband"],"setting":"royal interior with carved pillars, a threshold leading to a shadowed chamber, hints of a cradle or nursery alcove","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lotus pink","smoky indigo","antique gold","ivory white","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vipulā with expressive wide eyes and raised palm in questioning gesture facing a stern husband, ornate palace pillars, gold leaf halos and borders, rich maroon and emerald textiles, gem-studded jewelry, dramatic lamp-lit chiaroscuro emphasizing her astonishment and moral resolve.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate palace interior with delicate linework, Vipulā in soft lotus-pink sari turning in surprise, husband in darker tones, subtle architectural arches, restrained palette with cool indigo shadows, refined facial expressions conveying shock and compassion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized large eyes of Vipulā showing vismaya, husband rendered with sharper angles, warm yellow-red background with green accents, lamp flames and floral borders, temple-wall aesthetic emphasizing dharmic confrontation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel framed by intricate floral borders and lotus motifs, Vipulā’s compassionate stance contrasted with husband’s harsh posture, deep blues and gold highlights, peacocks in border symbolizing watchful dharma, ornamental textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low temple bells","soft drum pulse","hushed palace ambience","brief silence after the question"]}

Sandhi Resolution Notes: vākyamākarṇya = vākyam + ākarṇya; tadbhartur = tad + bhartuḥ; vismitābhavat = vismitā + abhavat; kasmānnirghṛṇatāṃ = kasmāt + nirghṛṇatām (t/d assimilation); bharttā (orthographic doubling) = bhartā.

V
Vipulā
V
Vipulā’s husband (unnamed here)

FAQs

Vipulā expresses astonishment and moral shock, questioning the sudden rise of mercilessness in her husband’s behavior.

The verse implicitly critiques cruelty (nirghṛṇatā) and harshness (suniṣṭhuratā), suggesting that such traits are ethically troubling within dharmic conduct, especially in close relationships.

The verse is narrated in the third person while quoting Vipulā’s inner question; it is not a direct speech by a deity but a narrative description of her reaction.