Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Vision of Nandana Grove: The Glory of the Wish-Fulfilling Tree and the Birth of Aśokasundarī

श्रीमहादेव उवाच । एवमस्तु महादेवि नंदनं देवसंकुलम् । दर्शयिष्यामि ते पुण्यं द्विजसिद्धनिषेवितम्

śrīmahādeva uvāca | evamastu mahādevi naṃdanaṃ devasaṃkulam | darśayiṣyāmi te puṇyaṃ dvijasiddhaniṣevitam

ശ്രീമഹാദേവൻ പറഞ്ഞു—ഹേ മഹാദേവീ! എവമസ്തു. ദേവസംഘം നിറഞ്ഞ നന്ദനവനം, പുണ്യവും സിദ്ധന്മാരും ദ്വിജന്മാരും സേവിക്കുന്നതുമായതു ഞാൻ നിനക്കു കാണിച്ചുതരാം.

श्री-महादेवःŚrī Mahādeva
श्री-महादेवः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + महादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; आदरसूचक-उपपद 'श्री'
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (manner adverb: 'thus')
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Assent/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
महादेविO Mahādevī
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक: महा+देवी)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
नन्दनम्Nandana (garden)
नन्दनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनन्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
देव-संकुलम्crowded with gods
देव-संकुलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव (प्रातिपदिक) + संकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ (देवैः/देवानाम् संकुलम्) qualifying 'नन्दनम्'
दर्शयिष्यामिI will show
दर्शयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; causative stem 'दर्शय-'
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th), एकवचन; सर्वनाम
पुण्यम्holy, auspicious
पुण्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; 'holy/auspicious' qualifying 'नन्दनम्' (understood)
द्विज-सिद्ध-निषेवितम्frequented by brahmins and siddhas
द्विज-सिद्ध-निषेवितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सिद्ध (प्रातिपदिक) + नि+सेव् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (निषेवित) 'frequented'; समाहार-द्वन्द्व/समुच्चयार्थे द्विजसिद्ध (द्विजैः सिद्धैश्च) + तत्पुरुष with निषेवित

Mahādeva (Śiva)

Concept: Holy places are defined not only by beauty but by the presence of the virtuous and the perfected; satsanga sanctifies space.

Application: Choose environments shaped by noble company—temples, satsangs, pilgrimages—because the character of a place is elevated by those who dwell and worship there.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śiva, poised and majestic, promises Pārvatī a vision of Nandana—the celestial grove crowded with devas. In the distance, jeweled trees shimmer, apsarases drift like petals on air, and siddhas hover above lotus ponds, the entire forest glowing with sanctity rather than mere luxury.","primary_figures":["Mahādeva (Śiva)","Pārvatī","devas","siddhas","brāhmaṇa sages"],"setting":"Nandana-vana: jeweled trees, lotus lakes, celestial pavilions, flying vimānas, garlanded pathways","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric turquoise","lotus pink","champagne gold","ivory","emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva and Pārvatī at the forefront under an ornate arch, Śiva gesturing toward Nandana; background filled with gold-leaf jeweled trees, lotus ponds, devas with crowns, siddhas in flight; rich reds/greens, embossed gold foliage, gem-like ornament details.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic celestial garden with delicate trees and lotus pools, small refined figures of devas and sages scattered in conversation; cool blues and greens with soft gold accents, lyrical clouds and distant palaces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Nandana with patterned trees and lotus ponds, devas arranged in rhythmic rows, Śiva-Pārvatī central with bold outlines; saturated reds, yellows, greens; temple-wall symmetry and decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dense floral and lotus motifs forming Nandana, with peacocks and swans around lotus ponds; central divine couple framed by ornate borders, deep blue and gold palette, intricate repetitive patterns suggesting ‘deva-saṅkula’ abundance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","celestial drums (dundubhi)","temple bells","soft choir-like humming"]}

Sandhi Resolution Notes: एवमस्तु = एवम् + अस्तु (म् + अ → म); देवसंकुलम् = देव + संकुलम् (सन्धि-लोप); द्विजसिद्धनिषेवितम् = द्विजसिद्ध + निषेवितम् (समास-संयोग).

M
Mahādeva (Śiva)
M
Mahādevī (Pārvatī)
N
Nandana

FAQs

Nandana refers to a divine pleasure-grove (often associated with Indra’s heaven), described here as filled with gods and characterized by sanctity.

“Dvija” denotes the twice-born, especially brāhmaṇas; “siddha” denotes perfected spiritual beings/adepts. The verse highlights the grove as a resort of exalted and spiritually accomplished beings.

It frames holiness as recognized by the company it keeps: a place is praised as meritorious because it is frequented by the wise and spiritually perfected, implying the value of seeking elevating environments and associations.