Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Glory of Kailāsa, the Gaṅgā Lake, and Ratneśvara

Entry into the Kuñjala–Kapiñjala Narrative

किं नु पुत्र त्वया दृष्टमपूर्वं कथयस्व मे । भोजनार्थं तु यासि त्वमितः कस्मिन्सुतोत्तम

kiṃ nu putra tvayā dṛṣṭamapūrvaṃ kathayasva me | bhojanārthaṃ tu yāsi tvamitaḥ kasminsutottama

മകനേ! നീ കണ്ട അപൂർവമായ അത്ഭുതം എന്താണ്? എനിക്കു പറയുക. ആഹാരാർത്ഥം, ശ്രേഷ്ഠപുത്രാ, നീ ഇവിടെ നിന്ന് എവിടേക്കാണ് പോകുന്നത്?

किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun)
नुindeed/then (emphatic particle)
नु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formनिपात (particle), प्रश्न/अनुनयार्थक
पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3), एकवचन
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
अपूर्वम्unprecedented/never-before
अपूर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपूर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (qualifier)
कथयस्वtell (me)
कथयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4), एकवचन
भोजनार्थम्for eating/for food
भोजनार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (purpose: ‘for the sake of eating’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; प्रयोजनार्थक
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वयार्थक
यासिyou go
यासि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1), एकवचन
इतःfrom here
इतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootइतः (अव्यय/प्रातिपदिक-निपात)
Formअव्यय, स्थानवाचक अव्यय (ablatival adverb)
कस्मिन्in/at which (place)
कस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
सुतोत्तमO best of sons
सुतोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (श्रेष्ठः सुतः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन

Unspecified (a father/elder addressing his son in dialogue)

Concept: Auspicious knowledge begins with sincere inquiry (praśna); elders ask with care, not suspicion, to draw out truth and dharma.

Application: Ask questions that invite reflection—‘what did you learn/see?’—and pair curiosity with practical concern for wellbeing.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"An elder leans forward with compassionate curiosity, questioning his son who stands ready to depart, a small pouch for food-gathering at his side. The scene holds a quiet suspense—an unseen marvel has occurred, and the question opens the door to sacred narration.","primary_figures":["Elder/Father (Kuñjala or household head)","Kapiñjala (son)"],"setting":"Edge of a forest path near an āśrama, with clay pots, a hanging water vessel, and a simple threshold marked by rangoli-like earth patterns.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","mango yellow","sage green","smoke gray","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: elder with gold-leaf halo accents gestures in inquiry, son poised at the doorway with respectful posture; rich red-green textiles, ornate border, subtle gold leaf on jewelry and architectural elements, lamp-lit warmth.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender domestic inquiry at a forest hermitage gate, delicate lines, soft expressions, pale sky and leafy canopy; narrative tension conveyed through posture and gaze.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with large expressive eyes; elder’s questioning hand-mudrā, son’s attentive stance; warm ochre background with green foliage bands and temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central vignette of the questioning scene framed by floral borders and lotus motifs; peacocks perched on branches; deep blue and gold accents suggesting sacred storytelling about to unfold."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["rustling leaves","footsteps on forest path","distant cowbells","soft silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: दृष्टमपूर्वम् = दृष्टम् + अपूर्वम्; त्वमितः = त्वम् + इतः; कस्मिन्सुतोत्तम = कस्मिन् + सुतोत्तम (न् + स).

FAQs

The verse presents an elder (likely a father) addressing his son (“putra”, “sutottama”). The specific named speaker is not identifiable from this single verse alone.

It opens or advances a dialogue by prompting the son to explain an unusual experience (“apūrva”) and to state his destination, creating context for the next events.

It highlights attentive inquiry and responsible communication within family or teacher-student style relationships—asking for clarity about what was witnessed and where one is headed.