Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

The Dialogue between Rukmāṅgada and Dharmāṅgada

हव्यकव्यवहो देवः स एव पुरुषोत्तमः । सूर्ये यो हि कृशाकाशे विसर्गे जगतां पतिः ॥ ३९ ॥

havyakavyavaho devaḥ sa eva puruṣottamaḥ | sūrye yo hi kṛśākāśe visarge jagatāṃ patiḥ || 39 ||

ഹവ്യവും കവ്യവും വഹിക്കുന്ന ആ ദേവൻ തന്നെയാണ് പുരുഷോത്തമൻ. സൂര്യനിലും സൂക്ഷ്മാകാശത്തിലും സൃഷ്ടിവിസർഗത്തിലും നിലകൊണ്ട് സർവ്വലോകങ്ങളുടെ അധിപതിയാകുന്നു.

हव्य-कव्य-वहःcarrier of oblations (havyas) and ancestral offerings (kavyas)
हव्य-कव्य-वहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहव्य (प्रातिपदिक) + कव्य (प्रातिपदिक) + वह (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-तत्पुरुष मिश्रभाव: हव्यं च कव्यं च वहति इति; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
पुरुषोत्तमःthe Supreme Person
पुरुषोत्तमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष/कर्मधारयभाव (पुरुषाणाम् उत्तमः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सूर्येin the sun
सूर्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतु-सूचक (indeed/for)
कृश-आकाशेin the subtle/tenuous sky
कृश-आकाशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकृश (प्रातिपदिक) + आकाश (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास (कृशं आकाशम्); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
विसर्गेin emission/creation (projection)
विसर्गे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
जगताम्of the worlds
जगताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (genitive), बहुवचन
पतिःlord
पतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narada (teaching in the Uttara-Bhaga narrative style; doctrinal statement of Vishnu’s supremacy)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Expands awe through cosmic identification—one deity pervading sacrifice, sun, subtle ether, and creation—settling into contemplative recognition of the Lord of worlds."}

P
Puruṣottama
S
Surya
D
Deva
P
Pitrs

FAQs

It identifies the Supreme Lord (Puruṣottama) as the inner reality behind Vedic worship—He is the one who receives and conveys all sacred offerings and pervades Sun, subtle space, and creation itself.

By declaring that the same Supreme Person is present in cosmic powers like the Sun and also in ritual acts, it directs devotion away from fragmented deity-concepts toward single-pointed bhakti to Puruṣottama as the all-pervading Lord.

Ritual application is implied: the distinction of havya (deva-yajña offerings) and kavya (pitṛ-kārya offerings) and the understanding that their efficacy rests on the Supreme Lord as the ultimate divine principle behind sacrificial transmission.