Shloka 24

यो यः कश्चित्तीर्थयात्रां तु गच्छेत्सुसंयतः स च पूर्वं गृहेषु । कृतावासः शुचिरप्रमत्तः संपूजयेद्भक्तिनम्रो गणेशम् ॥ २४ ॥

yo yaḥ kaścittīrthayātrāṃ tu gacchetsusaṃyataḥ sa ca pūrvaṃ gṛheṣu | kṛtāvāsaḥ śucirapramattaḥ saṃpūjayedbhaktinamro gaṇeśam || 24 ||

ആരെങ്കിലും തീർത്ഥയാത്രയ്ക്ക് പുറപ്പെടുന്നുവെങ്കിൽ, അവൻ സംയമത്തോടെ പോകണം; കൂടാതെ ആദ്യം വീട്ടിൽ തന്നെ താമസ-സന്നാഹങ്ങൾ ഒരുക്കി, ശുചിയായി ജാഗ്രതയോടെ നിന്ന്, ഭക്തിയോടെ വിനീതനായി ശ്രീഗണേശനെ യഥാവിധി പൂജിക്കണം।

yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
yaḥwhoever
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पुनरुक्त-सम्बन्ध (emphatic relative)
kaścitanyone, someone
kaścit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootka (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + cit (अव्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चितवाचक-सर्वनाम (indefinite pronoun)
tīrtha-yātrāmpilgrimage to a sacred place
tīrtha-yātrām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + yātrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (tīrthasya yātrā)
tuindeed, but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle); विरोध/अन्वय (but/indeed)
gacchetshould go
gacchet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
su-saṃyataḥwell-controlled
su-saṃyataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + saṃyata (कृदन्त; √yam धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) ‘well-restrained’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संकेत-सर्वनाम (correlative pronoun)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
pūrvamfirst, beforehand
pūrvam:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
gṛheṣuin (one’s) houses/home
gṛheṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
kṛta-āvāsaḥhaving arranged residence (lodging)
kṛta-āvāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ धातु) + āvāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थः ‘कृतः आवासः यस्य’ (settled/arranged lodging)
śuciḥpure, clean
śuciḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśuci (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apramattaḥnot negligent, attentive
apramattaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + pramatta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-समासार्थ (negation)
saṃpūjayetshould worship fully
saṃpūjayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√pūj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bhakti-namraḥhumble with devotion
bhakti-namraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhakti (प्रातिपदिक) + namra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषार्थः ‘भक्त्या नम्रः’ (humble with devotion)
gaṇeśamGanesha
gaṇeśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaṇeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

G
Ganesha

FAQs

It teaches that a pilgrimage becomes spiritually effective when begun with inner discipline, purity, and careful preparation, and when obstacles are removed through devoted worship—here, by honoring Gaṇeśa before setting out.

Bhakti is shown as practical and embodied: the pilgrim bows humbly and worships with devotion before the journey, making reverence and surrender the foundation of the sacred act.

Ritual procedure and conduct (kalpa-style discipline) are emphasized—maintaining śauca (purity), apramāda (alertness), and performing the proper preliminary worship before undertaking a religious rite like tīrtha-yātrā.