Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Kāruṇya-stotra Phalaśruti; Dream-Darśana of Vāsudeva; Manifestation and Pratiṣṭhā of Jagannātha, Balabhadra (Ananta), and Subhadrā

चिंताविष्टो महीपालः कुशानास्तीर्य भूतले । वस्त्रं च तन्मना भूत्वा सुष्वाप धरणीतले ॥ १४ ॥

ciṃtāviṣṭo mahīpālaḥ kuśānāstīrya bhūtale | vastraṃ ca tanmanā bhūtvā suṣvāpa dharaṇītale || 14 ||

ചിന്തയിൽ മുങ്ങിയ രാജാവ് നിലത്ത് കുശപ്പുല്ല് വിരിച്ചു; അവിടെ ഒരു വസ്ത്രം വിരിച്ച്, മനസ്സ് അതിൽ നിശ്ചലമാക്കി, ഭൂമിയിലേയ്ക്ക് കിടന്ന് ഉറങ്ങി.

cintā-viṣṭaḥovercome by worry
cintā-viṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootcintā (प्रातिपदिक) + viṣṭa (viś धातु-क्त; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कृदन्त (क्त: entered/possessed); तत्पुरुषः: चिन्तया विष्टः (possessed by anxiety)
mahī-pālaḥking, ruler
mahī-pālaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + pāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: महीपालः = पृथिव्याः पालकः (king)
kuśānkuśa grass (blades)
kuśān:
Karma (कर्म) / Object of āstīrya
TypeNoun
Rootkuśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
āstīryahaving spread
āstīrya:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√stṛ (स्तृ धातु) → āstīrya (ल्यप्/gerund)
Formअव्यय-कृदन्त (ल्यप्/gerund): 'having spread'
bhū-taleon the ground
bhū-tale:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः: भूमेः तलम् (on the ground)
vastrama cloth, garment
vastram:
Karma (कर्म) / Object (implicit: took/used as covering)
TypeNoun
Rootvastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
tat-manāḥwith mind fixed on that
tat-manāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + manas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: तस्मिन् मनः यस्य (whose mind is on that; absorbed in that)
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु) → bhūtvā (क्त्वा-प्रत्ययः)
Formअव्यय-कृदन्त (क्त्वान्त/gerund): 'having become'
suṣvāpaslept
suṣvāpa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsvap (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
dharaṇī-taleon the earth
dharaṇī-tale:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharaṇī (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुषः: धरण्याः तलम् (on the earth's surface)

Suta (narrator) / Purana narrator (contextual narration of the king’s actions)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It portrays the king’s inner turmoil and his turning toward austerity-like simplicity—sleeping on the earth with kuśa-grass—often used in Purāṇic narratives to signal humility, repentance, or readiness for a dharmic turning-point.

While Bhakti is not stated explicitly here, the verse sets a devotional frame indirectly: distress leads the ruler away from comfort toward restraint and contemplation, which commonly precede prayer, vow (vrata), or surrender to a deity in the surrounding tirtha-mahātmya storyline.

The practical ritual element is the use of kuśa-grass (a standard aid in Vedic and smārta rites). This aligns with Kalpa-style ritual practice rather than technical Vedāṅga instruction; no direct Jyotiṣa/Vyākaraṇa teaching appears in this verse.