Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

Puruṣottama-māhātmya

The Greatness of Puruṣottama Kṣetra

कूटस्थमचलं सूक्ष्मं ज्योतीरूपं सनातनम् । भावाभावविनिर्मुक्तं व्यापिनं प्रकृतेः परम् ॥ ७९ ॥

kūṭasthamacalaṃ sūkṣmaṃ jyotīrūpaṃ sanātanam | bhāvābhāvavinirmuktaṃ vyāpinaṃ prakṛteḥ param || 79 ||

അവൻ കൂറ്റസ്ഥൻ, അചലൻ, സൂക്ഷ്മൻ, സനാതന ജ്യോതിസ്വരൂപൻ; ഭാവ-അഭാവങ്ങളിൽ നിന്നു വിമുക്തൻ, സർവ്വവ്യാപി, പ്രകൃതിക്കതീതൻ।

kūṭasthamunchanging, abiding (in the immutable)
kūṭastham:
Karma (कर्म) – qualifier
TypeAdjective
Rootkūṭa-stha (प्रातिपदिक; कूट + स्थ)
FormMasculine/Neuter adjectival, Accusative, Singular; tatpuruṣa: kūṭe (avikārye) sthitaḥ
acalamimmovable
acalam:
Karma (कर्म) – qualifier
TypeAdjective
Roota-cala (प्रातिपदिक; अ + चल)
FormAccusative, Singular; negated adjective
sūkṣmamsubtle
sūkṣmam:
Karma (कर्म) – qualifier
TypeAdjective
Rootsūkṣma (प्रातिपदिक)
FormAccusative, Singular
jyotiḥ-rūpamof the form of light
jyotiḥ-rūpam:
Karma (कर्म) – qualifier
TypeAdjective
Rootjyotis + rūpa (प्रातिपदिक; ज्योतिस् + रूप)
FormNeuter, Accusative, Singular; tatpuruṣa: jyotiṣaḥ rūpam / jyotiḥ eva rūpam (sense close to karmadhāraya)
sanātanameternal
sanātanam:
Karma (कर्म) – qualifier
TypeAdjective
Rootsanātana (प्रातिपदिक)
FormAccusative, Singular
bhāva-abhāva-vinirmuktamfreed from being and non-being
bhāva-abhāva-vinirmuktam:
Karma (कर्म) – qualifier
TypeAdjective
Rootbhāva + abhāva + vinirmukta (प्रातिपदिक/कृदन्त; भाव + अभाव + विनिर्मुक्त)
FormPPP (क्त) from vi-nir-muc; Accusative, Singular; dvandva bhāva-abhāva (being and non-being) as prior member; overall tatpuruṣa sense: bhāvābhāvāt vinirmuktaḥ
vyāpinamall-pervading
vyāpinam:
Karma (कर्म) – qualifier
TypeAdjective
Rootvyāpin (प्रातिपदिक; from vyāp धातु)
FormMasculine, Accusative, Singular
prakṛteḥfrom/than nature (prakṛti)
prakṛteḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootprakṛti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
parambeyond, higher than
param:
Karma (कर्म) – qualifier
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter adjectival, Accusative, Singular; comparative sense with ablative prakṛteḥ

Narada (teaching in a doctrinal passage; traditional dialogue context within Narada Purana)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"A contemplative ascent: from immutability and subtlety to luminous eternality, culminating in transcendence beyond prakṛti and dual predicates."}

FAQs

It defines the Supreme as changeless, subtle, self-luminous consciousness—beyond all dualities and beyond material nature—guiding the seeker toward moksha through right understanding.

By describing the Lord as eternal, all-pervading Light beyond Prakriti, it gives bhakti a clear object of worship: devotion directed to the transcendent Vishnu/Brahman rather than to temporary, material forms.

No specific Vedanga technique is taught in this verse; it is primarily tattva (metaphysical) instruction aligned with Vedanta, supporting scriptural study and contemplation rather than ritual procedure.