Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

The Greatness of Kāśī (Avimukta): Pilgrimage Calendar, Yātrā-Dharma, and the Network of Śiva-Liṅgas

न पुनर्दुर्गतिं याति दृष्ट्वैनममरेश्वरम् । हिमवत्स्थापितं लिंगं शैलेश्वरमिति स्थितम् ॥ ५७ ॥

na punardurgatiṃ yāti dṛṣṭvainamamareśvaram | himavatsthāpitaṃ liṃgaṃ śaileśvaramiti sthitam || 57 ||

ഈ ദേവേശ്വരനെ ദർശിച്ചാൽ വീണ്ടും ദുര്‍ഗതിയിലേക്കു പോകുകയില്ല. ഹിമവത്തിൽ സ്ഥാപിതമായ ഈ ലിംഗം ‘ശൈലേശ്വരൻ’ എന്ന പേരിൽ പ്രസിദ്ധമാണ്.

not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb)
दुर्गतिम्bad state / misfortune
दुर्गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुर्गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
यातिgoes/attains
याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund) ‘having seen’
एनम्this (him/it)
एनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine) / सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन; ‘this (one)’
अमर-ईश्वरम्Lord of the gods
अमर-ईश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘अमराणाम् ईश्वरम्’ (lord of the immortals)
हिमवत्-स्थापितम्installed on Himavat
हिमवत्-स्थापितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक) + स्थापित (प्रातिपदिक; √स्था caus. स्थापय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुष-भावः: ‘हिमवति स्थापितम्’ (placed on/in Himavat)
लिङ्गम्(Śiva-)liṅga
लिङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शैल-ईश्वरम्Śaileśvara (name)
शैल-ईश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग-नामरूपे (as a name), द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘शैलस्य/शैलानाम् ईश्वरम्’
इतिthus / as
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formquotative particle
स्थितम्is established
स्थितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here agreeing with ‘लिङ्गम्’ (acc.) as predicate adjective: ‘is established/stands’

Narada (as narrator in a Tirtha-Mahatmya passage of Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti (devotion)

Secondary Rasa: shanta (peace)

S
Shiva (Amareśvara)
H
Himavat (Himalaya)
Ś
Śaileśvara Liṅga

FAQs

The verse states the darśana-phala (fruit of sacred seeing): beholding the Himalayan Śaileśvara Liṅga—Śiva as ‘Lord of the gods’—prevents one from falling into durgati (a degraded or painful destiny), implying purification and uplift toward auspicious rebirth and liberation.

It highlights bhakti through darśana: sincere reverent sight of Śiva at a consecrated liṅga in a tirtha is treated as a potent devotional act that transforms karma, emphasizing faith-filled encounter (darśana) as a direct means of grace.

Primarily Kalpa (ritual application): the verse reflects tirtha-mahātmya logic used in pilgrimage manuals—identifying a specific sacred form (Śaileśvara Liṅga), its location (Himavat), and the prescribed benefit (darśana-phala) that guides ritual travel and worship.