Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

The Greatness of Kāśī (Avimukta): Pilgrimage Calendar, Yātrā-Dharma, and the Network of Śiva-Liṅgas

वरणासिक्तसलिले जाह्नवीजलविप्लुते । तत्र नादेश्वरे पुण्ये स्नातः किमनुशोचति ॥ ३३ ॥

varaṇāsiktasalile jāhnavījalaviplute | tatra nādeśvare puṇye snātaḥ kimanuśocati || 33 ||

വരണാ ജലത്തിൽ കലർന്ന് ജാഹ്നവീ (ഗംഗ) ജലത്തിൽ നിറഞ്ഞൊഴുകുമ്പോൾ, ആ പുണ്യ നാദേശ്വരത്തിൽ സ്നാനം ചെയ്തവൻ പിന്നെ എന്തിന് ദുഃഖിക്കണം?॥

वरणाof the Varaṇā (river)
वरणा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवरणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of Varaṇā (river)’
आसिक्तfilled/infused
आसिक्त:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ + √सिच् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘sprinkled/filled’ (सलिले इति विशेष्ये)
सलिलेin the water
सलिले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
जाह्नवीof Jāhnavī (Gaṅgā)
जाह्नवी:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजाह्नवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of Jāhnavī (Gaṅgā)’
जलby/with water
जल:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; साधन/करण (instrumental)
विप्लुतेflooded/overflowing
विप्लुते:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + √प्लु (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘flooded/overflowed’ (सलिले इति विशेष्ये)
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
नाद-ईश्वरेat Nādeśvara
नाद-ईश्वरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनाद + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुषः (नादस्य ईश्वरः) स्थान-नाम; अधिकरण
पुण्येholy/meritorious
पुण्ये:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (तीर्थ/स्थाने)
स्नातःone who has bathed
स्नातः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√स्ना (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘having bathed’
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक
अनुशोचतिgrieves/laments
अनुशोचति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + √शुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Narada (teaching in a Tirtha-Mahatmya sequence; verse framed as a laudatory statement about the tīrtha’s fruit)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta (peace)","secondary_rasa":"bhakti (devotion)","emotional_journey":"From vivid sacred-water imagery, the verse resolves into serenity: the bather is beyond regret and sorrow."}

J
Jahnavi (Ganga)
V
Varana
N
Nadesvara

FAQs

It praises the purifying power (pāvanatva) of bathing at the sacred Nādeśvara tīrtha where the waters of Varaṇā and Jāhnavī (Gaṅgā) mingle, declaring that such snāna removes the very basis of grief through accrued puṇya and inner purification.

By presenting tīrtha-sevā and snāna as acts of reverence, it supports bhakti in practice: honoring sacred places connected with divine presence and receiving mental clarity and relief from sorrow, which strengthens devotion and remembrance.

Ritual practice (kalpa/ācāra) is implied: tīrtha-snānavidhi and the dharmic principle that specific sacred locations and acts (like bathing at a confluence/holy shrine) are prescribed means for purification and merit.