Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

The Greatness of Kāśī (Avimukta): Pilgrimage Calendar, Yātrā-Dharma, and the Network of Śiva-Liṅgas

अन्यच्च ते प्रवक्ष्यामि तस्मिन्स्थाने सुलोचने । तिस्रो नद्यस्तु तत्रस्था वहंति च शुभोदकाः ॥ २८ ॥

anyacca te pravakṣyāmi tasminsthāne sulocane | tisro nadyastu tatrasthā vahaṃti ca śubhodakāḥ || 28 ||

ഹേ സുലോചനേ, ആ സ്ഥലത്തെക്കുറിച്ച് ഞാൻ ഇനിയും പറയുന്നു; അവിടെ മൂന്ന് നദികൾ സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു, അവ മംഗളകരമായ ജലം ഒഴുക്കുന്നു।

अन्यत्another (matter)
अन्यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'another (thing)'
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/Conjunction)
तेto you/for you
ते:
Sampradāna/Sambandha (सम्प्रदान/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; 'to you/for you'—here genitive/dative sense in discourse
प्रवक्ष्यामिI shall tell
प्रवक्ष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
स्थानेplace
स्थाने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
सुलोचनेO fair-eyed one
सुलोचने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुलोचना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तिस्रःthree
तिस्रः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 'नद्यः' इत्यस्य विशेषण
नद्यःrivers
नद्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
तुindeed/but
तु:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अवधारण particle)
तत्र-स्थाःsituated there
तत्र-स्थाः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootतत्र (अव्यय) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास ('situated there'); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 'नद्यः' इत्यस्य विशेषण
वहन्तिflow/carry
वहन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/Conjunction)
शुभ-उदकाःhaving auspicious water
शुभ-उदकाः:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('auspicious water'); पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 'नद्यः' इत्यस्य विधेय/विशेषण

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta (wonder)

Secondary Rasa: shanta (peace)

FAQs

It highlights a tirtha-marker: the presence of multiple rivers with “auspicious waters” signals a highly meritorious sacred geography where pilgrimage acts (snana, japa, dana) are traditionally considered especially fruitful.

By directing attention to a sanctified place and its pure waters, the verse supports bhakti in practice—devotees approach such tirthas with reverence, perform worship and remembrance of the Divine, and cultivate purity of mind through sacred bathing and vows.

Indirectly, it reflects applied dharma-śāstra and kalpa-style practice: identifying tirtha features (like rivers) that guide ritual actions such as snana and offerings; no specific technical Vedanga (e.g., vyākaraṇa or jyotiṣa) is explicitly taught in this line.