Next Verse

Shloka 1

Yama-vilāpana

The Lamentation Concerning Yama

यम उवाच । घृष्टतां समनुप्राप्तः पन्था देवस्य चक्रिणः । अच्छिद्रैर्गम्यनानैश्च नरैस्त्रिभुवनार्चित ॥ १ ॥

yama uvāca | ghṛṣṭatāṃ samanuprāptaḥ panthā devasya cakriṇaḥ | acchidrairgamyanānaiśca naraistribhuvanārcita || 1 ||

യമൻ പറഞ്ഞു—ചക്രധാരിയായ ദേവൻ വിഷ്ണുവിലേക്കുള്ള പാത മൃദുവായി, ഉറപ്പോടെ സ്ഥാപിതമായി. ദോഷരഹിതരായ സദാചാരികൾ അതിലൂടെ സഞ്ചരിക്കുന്നു; അത് ത്രിഭുവനത്തിലും ആരാധ്യമാണ്।

यमःYama
यमः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
घृष्टताम्of the rubbed/cleansed (ones)
घृष्टताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootघृष्टता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
समनुप्राप्तःhaving been reached/attained
समनुप्राप्तः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeVerb
Rootसम्-अनु-प्राप् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पन्थाःpath
पन्थाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्था (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवस्यof the god
देवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
चक्रिणःof the discus-bearer (Vishnu)
चक्रिणः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive apposition)
TypeNoun
Rootचक्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अच्छिद्रैःby flawless/without holes
अच्छिद्रैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootअ-छिद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
गम्यनानैःby means of passable conveyances/paths
गम्यनानैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootगम्य-नान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
नरैःby men
नरैः:
Karana (करण/Instrument/agentive means)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
त्रिभुवनार्चितःworshipped by the three worlds
त्रिभुवनार्चितः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of पन्थाः)
TypeAdjective
Rootत्रि-भुवन (प्रातिपदिक) + अर्चित (कृदन्त)
Formसमास: त्रिभुवनस्य अर्चितः (षष्ठी-तत्पुरुष); क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Yama

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu

FAQs

It frames liberation-oriented life as a “well-established path” to Vishnu, emphasizing that purity of conduct (being acchidra—without moral defects) makes the way smooth and universally revered.

By naming Vishnu as Cakrin and calling His path honored in all three worlds, the verse implies that steadfast devotion supported by integrity and discipline is the reliable route to reach Him.

No specific Vedanga is taught directly; the practical takeaway is dharmic discipline—living “without gaps” (acchidra) in daily vows, conduct, and worship, which is the applied foundation behind ritual correctness.