Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Tīrtha-yātrā-varṇana

Description of Pilgrimage to the Sacred Fords

अर्चयित्वा तु तां देवीं जागरं तत्र कारयेत् । तस्यार्द्धिः सकला देवि त्रैलोक्यस्यापि पूजितम् ॥ ४२ ॥

arcayitvā tu tāṃ devīṃ jāgaraṃ tatra kārayet | tasyārddhiḥ sakalā devi trailokyasyāpi pūjitam || 42 ||

ആ ദേവിയെ വിധിപൂർവ്വം ആരാധിച്ച ശേഷം അവിടെ ജാഗരണം നടത്തണം. ദേവീ, അതിൽ നിന്നു ലഭിക്കുന്ന സമസ്ത ഐശ്വര്യവും സിദ്ധികളും ത്രിലോകത്തിലും പൂജ്യമായി മാനിക്കപ്പെടുന്നു.

अर्चयित्वाhaving worshipped
अर्चयित्वा:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having worshipped’
तुthen/indeed
तु:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विशेषार्थ (emphasis)
ताम्her
ताम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
देवीम्the goddess
देवीम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘ताम्’ इत्यस्य विशेष्य (apposition)
जागरम्a vigil (night-wake)
जागरम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजागर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘जागर’ = जागरण/रात्रिजागरण (vigil)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
कारयेत्should cause (to be done) / should arrange
कारयेत्:
विधेय (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) (णिच् causative)
Formलोट्/विधिलिङ् (optative/imperative sense), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative)
तस्यof that/thereof
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
ऋद्धिःprosperity/success
ऋद्धिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सकलाcomplete/entire
सकला:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘ऋद्धिः’ इत्यस्य विशेषण
देविO Goddess
देवि:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
त्रैलोक्यस्यof the three worlds
त्रैलोक्यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootत्रि + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; द्विगु-समास (three worlds)
अपिeven/also
अपि:
सम्बन्धसूचक (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/सम्भावना-अव्यय (also/even)
पूजितम्worshipped/honoured
पूजितम्:
विधेय-विशेषण (Predicative qualifier/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; भावे/कर्मणि प्रयोग

Suta (narrating the Narada Purana teaching in Uttara-Bhaga context)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Moves from concrete ritual action (pūjā) to intensified devotion (night-vigil), culminating in a grand, wonder-filled claim of tri-loka reverence for the resulting prosperity."}

D
Devi

FAQs

It elevates jāgaraṇa (a disciplined night-vigil after Devi worship) as a meritorious observance whose fruit—ārddhi, complete success and prosperity—is revered as universally potent, even in the three worlds.

It frames bhakti as both worship (arcana) and sustained devotional discipline (staying awake in remembrance, singing, recitation), indicating that devotion is proved through continued, embodied practice rather than a single act.

Ritual practice (kalpa-oriented conduct) is implied: performing arcana first and then arranging jāgaraṇa as a structured vrata sequence, emphasizing correct procedural order in worship.