Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Tīrtha-yātrā-varṇana

Description of Pilgrimage to the Sacred Fords

अविमुक्ते वसेच्चैव यदीच्छेच्छांकरं पदम् । घंटा कर्णो ह्रदस्तत्र व्यासेशस्य तु पश्चिमे ॥ २८ ॥

avimukte vaseccaiva yadīcchecchāṃkaraṃ padam | ghaṃṭā karṇo hradastatra vyāseśasya tu paścime || 28 ||

ശാങ്കരപദം ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ അവിമുക്തയിൽ തന്നെ വസിക്കണം. അവിടെ വ്യാസേശ്വരന്റെ പടിഞ്ഞാറായി ‘ഘണ്ടാകർണ’ എന്ന ഹ്രദം സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു।

अविमुक्तेin Avimukta (the sacred place)
अविमुक्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (स्थाननाम), सप्तमी (Locative), एकवचन
वसेत्should dwell
वसेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-निपात (conditional particle)
इच्छेत्should desire
इच्छेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
शांकरम्pertaining to Śaṅkara
शांकरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशांकर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषण
पदम्state, abode, goal
पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
घंटा(the place called) Ghaṇṭā
घंटा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootघंटा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
कर्णः(the place called) Karṇa
कर्णः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
ह्रदःlake
ह्रदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootह्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
व्यास-ईशस्यof Vyāseśa
व्यास-ईशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (lord of Vyāsa / Vyāseśa)
तुand/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
पश्चिमेin the west (western side)
पश्चिमे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; दिक्/देशवाचक

Suta (narrating the Tirtha-Mahatmya tradition)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"A calm, aspirational instruction: reside in Avimukta to attain Śaṅkara’s supreme state, then locates a specific sacred lake near Vyāseśa."}

A
Avimukta (Kashi)
S
Shankara (Shiva)
V
Vyasesha
G
Ghantakarna Hrada

FAQs

It teaches that residence in Avimukta (Kāśī) is a direct means toward liberation associated with Śaṅkara, and it anchors that teaching in Kāśī’s sacred geography by naming the Ghaṇṭākarṇa lake near Vyāseśa.

Bhakti is expressed here as steadfast attachment to a sacred kṣetra of Śiva—living in Avimukta with the aim of attaining Śaṅkara’s padam—showing devotion through place-centered worship and remembrance.

Primarily it reflects kalpa-style tirtha-prayoga (practical ritual geography): identifying exact sacred locations (west of Vyāseśa) used for pilgrimage routes, bathing, and shrine-based observances.