Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

The Greatness of Gayā

Gayā-Māhātmya

यत्र धर्मः स्थितः साक्षात्पितृलोकस्य पालकः । अभिगम्य ततस्तत्र वाजिमेधफलं लभेत् ॥ ७९ ॥

yatra dharmaḥ sthitaḥ sākṣātpitṛlokasya pālakaḥ | abhigamya tatastatra vājimedhaphalaṃ labhet || 79 ||

പിതൃലോകത്തിന്റെ പാലകനായ ധർമ്മൻ സ്വയം സാക്ഷാത് എവിടെ നിലകൊള്ളുന്നുവോ—ആ ദേശത്തെ സമീപിച്ച് ദർശനം ചെയ്താൽ വാജിമേധ യാഗഫലത്തോട് തുല്യമായ പുണ്യം ലഭിക്കുന്നു।

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb of place)
धर्मःDharma/righteousness
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्थितःstanding/established
स्थितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (धर्मस्य)
साक्षात्directly/in person
साक्षात्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: directly/manifestly)
पितृलोकस्यof the world of the ancestors
पितृलोकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृलोक (प्रातिपदिक: पितृ + लोक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
पालकःprotector/guardian
पालकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (धर्मस्य) उपपद-विशेषण/अप्पोजिशन
अभिगम्यhaving approached
अभिगम्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootअभि-गम् (धातु)
Formकृदन्त; ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
ततःthen/thereafter
ततः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादानार्थक/क्रमवाचक (thereafter/from there)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक
वाजिमेधफलम्the fruit of the Aśvamedha sacrifice
वाजिमेधफलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाजिमेधफल (प्रातिपदिक: वाजिमेध + फल)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
लभेत्should obtain
लभेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Narada (teaching in a Tirtha-Mahatmya sequence; traditional dialogue framework with Sanatkumara lineage)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"From awe at Dharma’s tangible presence as guardian of Pitṛloka to the climactic promise of Vājimedha-equivalent merit upon visiting."}

D
Dharma
P
Pitrloka
P
Pitrs

FAQs

It elevates a specific Dharma-sthāna/tīrtha by stating that proximity to a place where Dharma is ‘manifest’ grants extraordinary puṇya, equated with the merit of a major Vedic sacrifice.

Though framed in tīrtha-merit language, the verse supports bhakti-oriented pilgrimage: approaching a sanctified seat of Dharma with reverence becomes a powerful spiritual act, not merely a social ritual.

It reflects Kalpa (ritual science) by referencing sacrifice-fruits (vājimedha-phala) and the Purāṇic principle of equivalence—pilgrimage and darśana at a tīrtha can yield results comparable to complex śrauta rites.