The Greatness of Gayā
Gayā-Māhātmya
एतस्मात्कारणात्पुत्र अहमेतौ प्रगृह्य तु । आगतोऽस्मि भवंतं वै द्रंष्टु यास्यामिसांप्रतम् ॥ ३९ ॥
etasmātkāraṇātputra ahametau pragṛhya tu | āgato'smi bhavaṃtaṃ vai draṃṣṭu yāsyāmisāṃpratam || 39 ||
അതുകൊണ്ട്, പുത്രാ! ഈ ഇരുവരെയും കൂട്ടിക്കൊണ്ട് നിന്നെ കാണാൻ ഞാൻ വന്നിരിക്കുന്നു; ഇനി ഞാൻ ഉടൻ പുറപ്പെടുന്നു।
Unspecified speaker (narrative dialogue context within Uttara-Bhaga)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shanta (peace)","secondary_rasa":"karuna (compassion)","emotional_journey":"A gentle, purposeful closure: having taken responsibility for the two beneficiaries, the speaker meets the addressee and departs promptly."}
It highlights purposeful movement guided by dharma—acting for a clear cause, seeking a worthy audience, and proceeding without delay, a common Purāṇic motif in tīrtha and mahatmya narratives.
Indirectly, it models bhakti as sincere approach: one goes to “see” (darśana) a revered person/teacher, reflecting the devotional principle that darśana and association (saṅga) are catalysts for spiritual progress.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is the dharmic discipline of intentional travel and timely action within a sacred narrative setting.