तत्समीपे मम स्थानं युक्तं भाति विचार्यताम् । देवा ऊचुः । वेधो निशीथे देवानामुपकाराय मोहिनी ॥ २ ॥
tatsamīpe mama sthānaṃ yuktaṃ bhāti vicāryatām | devā ūcuḥ | vedho niśīthe devānāmupakārāya mohinī || 2 ||
“ആ സ്ഥലത്തിനടുത്ത് എന്റെ ധാമം ഉണ്ടായാൽ യുക്തമെന്നു തോന്നുന്നു—ഇതു പരിഗണിക്കട്ടെ.” ദേവന്മാർ പറഞ്ഞു—“ഹേ വേധാ (സ്രഷ്ടാവേ), അർദ്ധരാത്രിയിൽ ദേവഹിതാർത്ഥം മോഹിനി പ്രത്യക്ഷയാകട്ടെ.”
Devas (with a brief narrative lead-in preceding their speech)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"From deliberation about an abode near a sacred place to a divine request for Mohinī’s appearance at midnight for the gods’ benefit."}
The verse highlights divine deliberation about sacred proximity (a worthy abode near a holy locus) and invokes Mohinī as a form of divine māyā employed for dharmic purpose—showing that even enchantment can serve the cosmic welfare when aligned with divine intent.
By naming Mohinī—classically understood as Viṣṇu’s wondrous, world-bewitching power—the verse points to the bhakti insight that the Lord’s forms and energies operate for the protection and uplift of devotees and devas; devotion grows through recognizing divine agency behind seemingly paradoxical events.
The term niśītha (midnight) reflects sacred time-reckoning used in ritual observance—an applied layer of Jyotiṣa-style muhūrta awareness—where specific timings are considered potent for rites, vows, and divine interventions in Purāṇic narratives.