Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Account of Mohinī (Mohinī-kathanam): Ekādaśī Nirṇaya, Daśamī Boundary, and Aruṇodaya

यमसंस्थापनार्थाय वैकुण्ठध्वंसनाय च । पाखण्डानां विवृद्ध्यर्थँ पापसंचनाय च ॥ १६ ॥

yamasaṃsthāpanārthāya vaikuṇṭhadhvaṃsanāya ca | pākhaṇḍānāṃ vivṛddhyarthaṃ pāpasaṃcanāya ca || 16 ||

“യമന്റെ ആധിപത്യം സ്ഥാപിക്കാനും, വൈകുണ്ഠമാർഗം നശിപ്പിക്കാനും, പാഖണ്ഡവാദങ്ങളെ വർധിപ്പിക്കാനും, പാപം സമ്പാദിക്കാനും (അവർ) ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നു.”

यमसंस्थापनार्थायfor the purpose of establishing Yama
यमसंस्थापनार्थाय:
प्रयोजन (Purpose/अर्थे चतुर्थी)
TypeNoun
Rootयम + संस्थापन + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: यमस्य संस्थापनस्य अर्थाय) — Masculine, Dative singular (purpose)
वैकुण्ठध्वंसनायfor the destruction of Vaikuṇṭha
वैकुण्ठध्वंसनाय:
प्रयोजन (Purpose)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ + ध्वंसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: वैकुण्ठस्य ध्वंसनाय) — Dative singular (purpose)
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पाखण्डानाम्of heretics/false doctrines
पाखण्डानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपाखण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — Masculine, Genitive plural
विवृद्ध्यर्थम्for (their) increase
विवृद्ध्यर्थम्:
प्रयोजन (Purpose; accusative of purpose)
TypeNoun
Rootवि + वृध् (धातु) → विवृद्धि (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: विवृद्धेः अर्थम्) — Neuter, Accusative singular; used adverbially ‘for the sake of’
पापसंचनायfor the accumulation of sin
पापसंचनाय:
प्रयोजन (Purpose)
TypeNoun
Rootपाप + संचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: पापस्य संचनाय) — Dative singular (purpose)
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

Narada (narrative voice; admonitory statement within the Uttara-Bhaga discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Y
Yama
V
Vaikuntha

FAQs

It warns that certain misleading, anti-dharmic influences push beings toward Yama’s jurisdiction (death and judgment) by blocking the Vaikuṇṭha-oriented path of liberation and increasing sinful tendencies.

By contrast: Vaikuṇṭha symbolizes the goal of Vishnu-bhakti; anything that “destroys Vaikuṇṭha” indicates teachings or conduct that turns one away from devotion, purity, and surrender, leading instead to sin and bondage.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; it functions as a dharma-warning that correct doctrine and disciplined conduct are essential, otherwise one falls into pāṣaṇḍa (deceptive paths) and pāpa accumulation.