Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

The Account of Mohinī

Mohinī-upākhyāna

यथा तव वचः सत्यं मम चापि सुरेश्वर । देवकार्यं च भविता मोहिनीकृतत्यमेव च ॥ ५० ॥

yathā tava vacaḥ satyaṃ mama cāpi sureśvara | devakāryaṃ ca bhavitā mohinīkṛtatyameva ca || 50 ||

ഹേ സുരേശ്വരാ! നിന്റെ വാക്ക് സത്യമായതുപോലെ എന്റെ വാക്കും സത്യമാണ്. ദേവകാര്യവും തീർച്ചയായും സിദ്ധിക്കും; മോഹിനീ-രൂപധാരണവും നിർബന്ധമായി സംഭവിക്കും।

यथाjust as
यथा:
Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारार्थक-अव्यय (as/just as)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
वचःword/speech
वचः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सत्यम्true
सत्यम्:
Pratipadya (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘vacaḥ’)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
अपिalso
अपि:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
सुरेश्वरO Lord of the gods
सुरेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; ‘lord of gods’
देव-कार्यंthe divine task
देव-कार्यं:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + कार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘work/mission of the gods’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
भविताwill happen/will be accomplished
भविता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
मोहिनी-कृत्यम्the Mohinī-act/role
मोहिनी-कृत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक) + कृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘act/role of Mohinī’
एवindeed
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (indeed/only)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय

Vishnu (implied, addressing Indra as 'Sureśvara')

Vrata: none

Primary Rasa: vira (heroic)

Secondary Rasa: adbhuta (wonder)

V
Vishnu
I
Indra
M
Mohini

FAQs

It highlights satya (truthfulness) as a divine guarantee: when the Lord’s word is spoken, the intended dharmic outcome—here, the completion of a deva-kārya—becomes inevitable, even through extraordinary means like Mohinī-māyā.

Bhakti is strengthened by trust (śraddhā) in the Lord’s promise: the verse portrays Vishnu as the unfailing protector of cosmic order, assuring devotees that divine help manifests in the precise form needed for dharma.

The verse practically emphasizes vāṅ-niyama (discipline of speech) aligned with satya—an applied principle resonant with Vyākaraṇa and Nirukta traditions where precise, truthful speech is treated as power-bearing and outcome-shaping.