Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Vision of the Lord Granted to Rukmangada

Prepared to Slay His Son

संहृष्टसिद्धैः सुरलोकपालैः संताडिता दुंदुभयो विनेदुः । राजन् जगुर्गीतमतीव रम्यं देवांगनाः संननृतुर्मुदान्विताः ॥ २३ ॥

saṃhṛṣṭasiddhaiḥ suralokapālaiḥ saṃtāḍitā duṃdubhayo vineduḥ | rājan jagurgītamatīva ramyaṃ devāṃganāḥ saṃnanṛturmudānvitāḥ || 23 ||

ഹർഷിതരായ സിദ്ധന്മാരും സ്വർഗ്ഗലോകപാലകരും അടിച്ചതോടെ ദുന്ദുഭികൾ മുഴങ്ങി. ഹേ രാജാവേ, അത്യന്തം മനോഹരമായ ഗീതങ്ങൾ പാടപ്പെട്ടു; ദേവാംഗനകൾ ആനന്ദത്തോടെ നൃത്തം ചെയ്തു.

saṃhṛṣṭa-siddhaiḥby the delighted siddhas
saṃhṛṣṭa-siddhaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootsaṃhṛṣṭa (कृदन्त, √hṛṣ्) + siddha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana; विशेषण-समासः (कर्मधारय) — 'saṃhṛṣṭāḥ ca te siddhāḥ'
sura-loka-pālaiḥby the guardians of the world of gods
sura-loka-pālaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + pāla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd), Bahuvacana; षष्ठी-तत्पुरुषः/सम्बन्ध-तत्पुरुषः — 'suralokasya pālāḥ'
saṃtāḍitāḥhaving been struck
saṃtāḍitāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootsaṃtāḍita (कृदन्त, √tāḍ्)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Bahuvacana; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
duṃdubhayaḥkettledrums
duṃdubhayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootduṃdubhi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Bahuvacana
vineduḥresounded
vineduḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√nad् (धातु)
FormLaṅ (लङ्, Imperfect/Past), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; परस्मैपदम्
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative/सम्बोधन), Ekavacana
jaguḥsang
jaguḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√gai (धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; परस्मैपदम्
gītama song
gītam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootgīta (कृदन्त, √gai)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; कर्मणि कृदन्त (PPP used as noun)
atīvavery, exceedingly
atīva:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Modifier)
TypeIndeclinable
Rootatīva (अव्यय)
FormAvyaya; क्रियाविशेषण/विशेषण-विशेषक (intensifier adverb)
ramyamcharming
ramyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; विशेषण (qualifies gītam)
deva-aṅganāḥcelestial maidens
deva-aṅganāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + aṅganā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Bahuvacana; षष्ठी-तत्पुरुषः — 'devānām aṅganāḥ'
saṃnanṛtuḥdanced together
saṃnanṛtuḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootsaṃ + √nṛt् (धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; परस्मैपदम्
mudā-anvitāḥfilled with joy
mudā-anvitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootmudā (प्रातिपदिक) + anvita (कृदन्त, √i with anu-)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Bahuvacana; तृतीया-तत्पुरुषः — 'mudayā anvitāḥ' (endowed with joy)

Narada (narrating to a King in the Uttara-Bhaga tirtha-mahātmya style)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

S
Siddhas
L
Lokapalas
D
Devanganas (Apsarases)

FAQs

It depicts the celestial confirmation of a sacred, dharmic event: when virtue or a tirtha’s glory manifests, the higher worlds respond with auspicious sound (dundubhi), song, and dance—signs of divine approval and upliftment.

Though not a direct instruction on practice, it shows bhakti’s rasa (devotional relish): joyous praise, music, and celebratory worship are portrayed as natural expressions of spiritual fulfillment surrounding sacred happenings.

Indirectly, it reflects the use of sacred sound and performance—elements connected with Śikṣā (phonetics) and Chandas/recitation culture—where correct and beautiful vocal expression supports ritual and devotional celebration.