Shloka 20

प्रयाहि वासं मम देहसंज्ञं स चक्रिणो भूमिपतिः करेण । संस्पृष्टमात्रो विरजा बभूव प्रियासमेतस्तनयेन युक्तः ॥ २० ॥

prayāhi vāsaṃ mama dehasaṃjñaṃ sa cakriṇo bhūmipatiḥ kareṇa | saṃspṛṣṭamātro virajā babhūva priyāsametastanayena yuktaḥ || 20 ||

“പോകുക; ഈ ദേഹമെന്ന പേരിൽ അറിയപ്പെടുന്ന എന്റെ ധാമത്തിൽ വസിക്കൂ.” എന്നു പറഞ്ഞപ്പോൾ, ചക്രധാരി (വിഷ്ണു) ഭക്തനായ ആ രാജാവ് കൈകൊണ്ട് സ്പർശിച്ചതുമാത്രത്തിൽ മലിനതൊഴിഞ്ഞവനായി—പ്രിയയോടും പുത്രനോടും കൂടെ.

prayāhidepart/go forth
prayāhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-yā (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vāsamto the abode/dwelling
vāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
mamamy
mama:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
deha-saṃjñamcalled ‘Deha’ (named Deha)
deha-saṃjñam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdeha + saṃjñā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (बहुव्रीहिसदृश-विशेषणार्थे: देह इति संज्ञा यस्य), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; वासम् इति विशेषणम्
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
cakriṇaḥof the discus-bearer (Viṣṇu)
cakriṇaḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootcakrin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
bhūmipatiḥthe king
bhūmipatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūmi + pati (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: भूमेः पतिः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kareṇaby (his) hand
kareṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
saṃspṛṣṭa-mātraḥmerely by being touched
saṃspṛṣṭa-mātraḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमनाधिकरण)
TypeAdjective
Rootsaṃ-spṛś (धातु) → saṃspṛṣṭa (कृदन्त, क्त) + mātra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय: संस्पृष्टः एव मात्रः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
virajāfree from impurity
virajā:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमनाधिकरण)
TypeAdjective
Rootvirajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (अत्र) भाववाचक/अवस्था-वाचक विशेषणम्
babhūvabecame
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
priyā-sametaḥaccompanied by (his) beloved
priyā-sametaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमनाधिकरण)
TypeAdjective
Rootpriyā + sameta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तृतीया/सह-भाव: प्रियया समेतः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
tanayenawith (his) son
tanayena:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Roottanaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
yuktaḥjoined/associated
yuktaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमनाधिकरण)
TypeAdjective
Rootyuj (धातु) → yukta (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्

Narrator (Sūta-style Purāṇic narration; verse describes the event rather than direct dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

V
Vishnu (Cakrin)
B
Bhūmipati (King)
P
Priyā (wife)
T
Tanaya (son)

FAQs

It emphasizes tirtha-mahātmya: even a simple act like respectful touch (sparśa) connected to a sacred abode can confer inner purification (virajā) and restore wholeness in life, culminating in auspicious reunion and spiritual uplift.

By calling the king “cakriṇaḥ,” the verse frames the transformation as grounded in Viṣṇu-bhakti—devotion to the discus-bearing Lord—where grace operates swiftly, making purification possible through sincere contact and faith rather than complex effort alone.

The verse primarily illustrates Purāṇic tirtha-prayoga (applied sacred practice) rather than a specific Vedāṅga; the practical takeaway is the ritual principle of sparśa/saṃsparśa (contact) as a purifier, aligned with dharma-śāstric ideas of śauca (purity).