Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Dharmāṅgada’s Discourse (Dharmāṅgadopadeśa) in the Mohinī Episode

मम वंशस्य चार्वंगि किं पुनर्मम मानदः । अहो दुःखमनुप्राप्तं पुत्रादप्यधिकं मया ॥ ३० ॥

mama vaṃśasya cārvaṃgi kiṃ punarmama mānadaḥ | aho duḥkhamanuprāptaṃ putrādapyadhikaṃ mayā || 30 ||

ഹേ ചാർവംഗി, എന്റെ വംശത്തിന് ഇങ്ങനെയൊരു ഗതി ആണെങ്കിൽ, എല്ലാവരാലും മാനിക്കപ്പെടുന്ന എനിക്ക് പിന്നെ എന്ത്? അയ്യോ, പുത്രജന്യ ദുഃഖത്തേക്കാൾ വലിയ ശോകം എനിക്ക് ലഭിച്ചു।

mamamy
mama:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
vaṃśasyaof (my) lineage
vaṃśasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvaṃśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
arvaṃgiO lovely-limbed lady
arvaṃgi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootarvaṅgī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; बहुव्रीहि: ‘arvāṅga’ (beautiful limbs) + ī (possessor)
kimwhat?
kim:
Vākyārtha-nipāta (वाक्यार्थ-निपात)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle)
punaragain/then
punar:
Vākyārtha-nipāta (वाक्यार्थ-निपात)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formपुनर्-निपात (particle/adverb)
mamamy
mama:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
mānadaḥthe honor-giver (epithet)
mānadaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmānada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणवत् संज्ञा/उपाधि (epithet)
ahoalas!/oh!
aho:
Vākyārtha-nipāta (वाक्यार्थ-निपात)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
Formविस्मय/शोकसूचक-निपात (exclamatory particle)
duḥkhamsorrow
duḥkham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
anuprāptamhas befallen
anuprāptam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu + √prāp (धातु) + kta → anuprāpta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘has befallen/has been obtained’
putrātthan/from the son
putrāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
apieven
api:
Sambandha-nipāta (सम्बन्ध-निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
adhikamgreater
adhikam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadhika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘greater (in degree)’
mayāby me
mayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचन; सर्वनाम

Unspecified (a male speaker addressing a woman as 'cārvaṅgi' within the Adhyaya 33 narrative)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"From anxious reflection on lineage fate, it intensifies into lamentation—declaring a sorrow surpassing even the pain associated with one’s son."}

FAQs

The verse highlights how attachment to lineage and social honor intensifies suffering; it implicitly points toward cultivating dharmic steadiness and seeking a higher refuge beyond familial identity.

Though bhakti is not named here, the emotional collapse described is the kind of crisis that, in Purāṇic teaching, turns the mind toward surrender—making devotion to the Lord a stabilizing refuge when worldly supports (family, status) fail.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is directly taught in this verse; it is primarily a narrative expression of duḥkha and vaṃśa-related concern rather than a technical instruction.