Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Dharmāṅgada’s Discourse (Dharmāṅgadopadeśa) in the Mohinī Episode

किं पुनर्द्धर्मशीलस्य गुरुसेवाविधायिनः । जम्बूद्वीपमिदं भुक्तं मया तु वरवर्णिनि ॥ २७ ॥

kiṃ punarddharmaśīlasya gurusevāvidhāyinaḥ | jambūdvīpamidaṃ bhuktaṃ mayā tu varavarṇini || 27 ||

അപ്പോൾ ധർമ്മശീലനും ഗുരുസേവ നിർവ്വഹിക്കുന്നവനും സംബന്ധിച്ച് പിന്നെ എന്തു പറയണം! വരവർണിനീ, ഞാൻ മുഴുവൻ ജംബൂദ്വീപവും ഭോഗിച്ചു (ഭരിച്ചു) കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

किम्what (then)?
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनिपात-प्रयोग (interrogative particle) = ‘what then?’
पुनःmoreover
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) = ‘again; moreover’
धर्मशीलस्यof the righteous-natured
धर्मशीलस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootधर्म + शील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; तत्पुरुष (धर्मे शीलं यस्य)
गुरुसेवा-विधायिनःof one who performs service to the guru
गुरुसेवा-विधायिनः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootगुरु + सेवा + विधायिन् (प्रातिपदिक; √धा with वि, कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; तत्पुरुष (गुरोः सेवा विधत्ते/करोति)
जम्बूद्वीपम्Jambūdvīpa
जम्बूद्वीपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजम्बू + द्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष (जम्बूनामकः द्वीपः)
इदम्this
इदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (to जम्बूद्वीपम्)
भुक्तम्enjoyed; ruled
भुक्तम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु) + भुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘enjoyed/ruled’ (कर्मणि)
मयाby me
मया:
Kartr/Agent in passive (कर्ता—कर्मणि)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन
तुbut; indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis)
वरवर्णिनिO fair-complexioned one
वरवर्णिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर + वर्णिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; कर्मधारय (वरा वर्णिनी = of excellent complexion)

Unspecified male narrator/kingly figure addressing a woman (vara-varṇinī) within the Adhyaya’s narrative frame

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

J
Jambudvipa
G
Guru

FAQs

The verse elevates guru-sevā (service to the spiritual teacher) as a powerful dharmic act whose merit surpasses even worldly sovereignty, contrasting temporal “enjoyment” of Jambūdvīpa with the higher fruit of righteousness.

While not naming a deity directly, it supports the bhakti framework by stressing humble service and disciplined conduct—guru-sevā is treated as a primary gateway to scriptural transmission and devotional maturation.

It implicitly highlights the traditional guru–śiṣya system through which Vedāṅgas (especially Vyākaraṇa and Śikṣā for correct recitation and understanding) are learned—service to the guru safeguards accurate preservation of Vedic knowledge.