Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Dharmāṅgada’s Discourse (Dharmāṅgadopadeśa) in the Mohinī Episode

बहुधाप्यनुशिष्टेयं मया भूप यथा त्वया । मोहिन्या मोहरूपाया नान्यत्संरोचतेऽधुना ॥ २ ॥

bahudhāpyanuśiṣṭeyaṃ mayā bhūpa yathā tvayā | mohinyā moharūpāyā nānyatsaṃrocate'dhunā || 2 ||

രാജാവേ, നീ ചോദിച്ചതുപോലെ ഞാൻ പലവട്ടം ഉപദേശിച്ചിട്ടും, മോഹരൂപിണിയായ മോഹിനിയുടെ പ്രഭാവം മൂലം ഇപ്പോൾ നിനക്ക് മറ്റൊന്നും ഇഷ്ടമാകുന്നില്ല।

बहुधाmany times
बहुधा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootबहुधा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: many times/in many ways)
अपिeven/also
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: also/even)
अनुशिष्टाinstructed
अनुशिष्टा:
कर्मणि-भाव (State/result)
TypeVerb
Rootअनु + √शास् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अर्थः 'instructed'
इयम्this (woman)
इयम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम
मयाby me
मया:
करण/कर्ता (Agent in passive; Instrumental)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
भूपO king
भूप:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
यथाas
यथा:
सम्बन्ध/उपमान (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (comparative/relative adverb: as)
त्वयाby you
त्वया:
करण/कर्ता (Agent in passive; Instrumental)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
मोहिन्याby Mohinī
मोहिन्या:
कर्ता (Kartā/Agent)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
मोह-रूपायाof delusive form
मोह-रूपाया:
सम्बन्ध (Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootमोह (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास (having the form of delusion); विशेषण of मोहिन्या
not
:
सम्बन्ध/निपात (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अन्यत्anything else
अन्यत्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
संरोचतेpleases/appeals
संरोचते:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootसम् + √रुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
अधुनाnow
अधुना:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: now)

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"raudra","emotional_journey":"A teacher’s frustration and compassion: repeated counsel meets the stubborn force of delusion, producing lament and admonition."}

N
Narada
M
Mohini

FAQs

It highlights how repeated instruction fails when the mind is overpowered by moha (delusion): attachment makes even sound dharmic counsel seem unattractive.

By implying that devotion requires freedom from मोह (moha): when fascination with illusion dominates, the heart cannot relish higher pursuits like Hari-bhakti and dharmic living.

No specific Vedanga is taught in this verse; the practical takeaway is ethical-psychological—guard the mind from मोह (delusion) so that śāstric instruction can be received and practiced.