Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Description of Kāśī (Kāśī-māhātmya): Avimukta, Kapālamocana, and Śiva’s Purification

व्रजरमण रमेश राधिकेश त्रिदशेशाखिलकामपूर कृष्ण । सुरवरकरुणार्णवार्तिनाशिन्नलिनाक्षाधिपते विभो परेश ॥ ४० ॥

vrajaramaṇa rameśa rādhikeśa tridaśeśākhilakāmapūra kṛṣṇa | suravarakaruṇārṇavārtināśinnalinākṣādhipate vibho pareśa || 40 ||

ഹേ കൃഷ്ണാ! വ്രജരമണാ, രമേശാ, രാധികേശാ; ത്രിദശേശാ, സകലകാമങ്ങളും പൂരിപ്പിക്കുന്നവനേ! ദേവശ്രേഷ്ഠരുടെ കരുണാസമുദ്രം, ആർതിനാശിനേ; കമലനയനാധിപതേ, വിഭോ, പരേശാ!

vrajaramaṇaO delight of Vraja
vrajaramaṇa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvraja-ramaṇa (व्रज + रमण, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुष ‘व्रजस्य रमणः’
rameśaO Lord of Ramā (Lakṣmī)
rameśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootramā-īśa (रमा + ईश, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘रमायाः ईशः’
rādhikeśaO Lord of Rādhikā
rādhikeśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrādhikā-īśa (राधिका + ईश, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘राधिकायाः ईशः’
tridaśeśaO Lord of the gods
tridaśeśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottridaśa-īśa (त्रिदश + ईश, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘त्रिदशानाम् ईशः’
akhilakāmapūraO fulfiller of all desires
akhilakāmapūra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootakhila-kāma-pūra (अखिल + काम + पूर, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुष ‘अखिलान् कामान् पूरयति’ (fulfiller)
kṛṣṇaO Kṛṣṇa
kṛṣṇa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (कृष्ण प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
suravaraO best of the gods
suravara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura-vara (सुर + वर, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय ‘श्रेष्ठः सुरः’
karuṇārṇavaO ocean of compassion
karuṇārṇava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkaruṇā-arṇava (करुणा + अर्णव, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुष ‘करुणायाः अर्णवः’
ārtināśinO destroyer of distress
ārtināśin:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootārti-nāśin (आर्ति + नाशिन्, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुष ‘आर्तिं नाशयति’
nalinākṣaO lotus-eyed one
nalinākṣa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnalina-akṣa (नलिन + अक्ष, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय ‘नलिनवत् अक्षी यस्य’
adhipateO sovereign/lord
adhipate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootadhipati (अधिपति प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
vibhoO all-pervading one
vibho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhu (विभु प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
pareśaO supreme Lord
pareśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpara-īśa (पर + ईश, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय ‘परः ईशः’ (supreme lord)

Narada (stotra-style address to Sri Krishna/Vishnu in the tirtha-mahatmya narrative)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"A swelling garland of intimate and sovereign epithets (Vraja-delight to Supreme Lord) moves from sweetness to majesty, ending in serene surrender to the lotus-eyed Parameśvara."}

K
Krishna
V
Vishnu
R
Radhika
L
Lakshmi
D
Devas (Tridasha)

FAQs

It functions as a concentrated stotra: by invoking Krishna through many divine epithets (Vraja’s beloved, lotus-eyed, supreme Lord), the devotee aligns the mind with the Lord’s compassion and sovereignty, seeking removal of distress and spiritual protection.

Bhakti here is practiced as nāma-smaraṇa and stuti—remembering and praising the Lord through specific names that express relationship (Rādhikeśa), grace (karuṇārṇava), and refuge (ārtināśin), which is a direct devotional method emphasized in Purāṇic worship.

No explicit Vedāṅga instruction is taught in this verse; its practical takeaway is liturgical—how to structure devotional praise using meaningful epithets (nāma/guṇa-kīrtana) for japa, stotra-recitation, or pūjā.