तत्पुत्रवचनं श्रुत्वा देवी संध्यावली नृप । मोहिनीं श्लक्ष्णया वाचा प्राह ब्रह्मसुता तदा ॥ ६ ॥
tatputravacanaṃ śrutvā devī saṃdhyāvalī nṛpa | mohinīṃ ślakṣṇayā vācā prāha brahmasutā tadā || 6 ||
ഹേ രാജാവേ, പുത്രന്റെ വാക്കുകൾ കേട്ട ശേഷം ബ്രഹ്മസുതയായ ദേവി സന്ധ്യാവലി അപ്പോൾ മോഹിനിയോട് മൃദുവചനങ്ങളാൽ സംസാരിച്ചു.
Narrator (Purāṇic narrator addressing the king)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
It highlights a dharmic ideal in Purāṇic storytelling: even amid tension, speech should be ślakṣṇa (gentle), indicating inner discipline and sattvic conduct.
Indirectly, it models the devotional virtue of humility and restraint in communication—qualities that support bhakti by reducing ego-driven conflict and keeping the mind calm and receptive.
Vyākaraṇa-style clarity appears in the compound brahma-sutā (“daughter of Brahmā”) and the narrative vocative nṛpa (“O king”), showing how grammatical cues establish relationships and speaker-address structure.