Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

The Discourse of Rukmāṅgada

Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma

नादेयं विद्यते किंचित्तुभ्यं मे जीवितावधि । किं पुनर्ग्रामवित्तादि धरायुक्तं च भामिनि ॥ ५३ ॥

nādeyaṃ vidyate kiṃcittubhyaṃ me jīvitāvadhi | kiṃ punargrāmavittādi dharāyuktaṃ ca bhāmini || 53 ||

പ്രിയേ, എന്റെ ജീവന്റെ അവസാനം വരെയും നിനക്കു നൽകാത്തത് എനിക്കൊന്നുമില്ല. പിന്നെ ഗ്രാമങ്ങളും ധനവും മുതലായവയും ഭൂമിയോടുകൂടി എല്ലാം എത്ര അധികം നൽകാവുന്നതല്ലോ!

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
ādeyamsomething to be taken/accepted (a gift)
ādeyam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootādeya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
vidyateexists
vidyate:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√vid (विद्)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
kiṃcitanything
kiṃcit:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeNoun
Rootkiṃcit (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया) Singular (एकवचन); indefinite pronoun
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradana (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
FormDative (चतुर्थी) Singular (एकवचन); 2nd person pronoun
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी) Singular (एकवचन); 1st person pronoun (enclitic)
jīvitāvadhithe limit of (my) life; lifetime
jīvitāvadhi:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeNoun
Rootjīvita + avadhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: jīvitasyāvadhiḥ = limit of life
kimwhat?
kim:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootkim (किम्-प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormInterrogative particle used adverbially (प्रश्न-अव्यय)
punaragain; moreover
punar:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
grāma-vitta-ādivillage, wealth, and the like
grāma-vitta-ādi:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeNoun
Rootgrāma + vitta + ādi (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया) Singular (एकवचन); समाहार-द्वन्द्व with ādi-suffix: 'village, wealth, etc.'
dharā-yuktamconnected with land; land-bound
dharā-yuktam:
Visheshana (विशेषण/adjective of grāma-vittādi)
TypeAdjective
Rootdharā + yukta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया) Singular (एकवचन); तृतीया/सप्तमी-तत्पुरुष sense: 'connected with/possessed of earth (land)'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
bhāminiO lovely/angry-eyed woman
bhāmini:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootbhāminī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन) Singular (एकवचन)

Unspecified (dialogue voice within the narrative; a male speaker addressing a beloved woman as 'bhāmini')

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It elevates dāna (generosity) to an all-encompassing vow: the speaker declares that nothing—up to one’s very life—is withheld from the one addressed, making material gifts like wealth and land appear secondary.

Though not explicitly naming a deity, the verse models bhakti-like surrender (ātma-samarpaṇa) through total offering—an inner disposition that, in Purāṇic ethics, supports devotional living by reducing possessiveness and ego.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is dharma-oriented conduct—cultivating dāna and non-attachment as a lived discipline.