Shloka 26

दिनं न जानाति न चापि रात्रिं मासं च पक्षं च स वत्सरं च । अतीव मुग्धः सुरतेन तस्या विरंचिपुत्र्याः शुभचेष्टितायाः ॥ २६ ॥

dinaṃ na jānāti na cāpi rātriṃ māsaṃ ca pakṣaṃ ca sa vatsaraṃ ca | atīva mugdhaḥ suratena tasyā viraṃciputryāḥ śubhaceṣṭitāyāḥ || 26 ||

വിരഞ്ചി (ബ്രഹ്മാ)യുടെ പുത്രിയായ, ശുഭവും മനോഹരവുമായ ചേഷ്ടകളുള്ള അവളോടുള്ള സംഗമത്തിൽ അത്യന്തം മുഗ്ധനായി അവൻ പകലോ രാത്രിയോ അറിയാതെ പോയി; മാസം, പക്ഷം, വർഷം പോലും അറിയാതെ പോയി।

dinamday
dinam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध) — negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
jānātiknows
jānāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
FormLaṭ (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (sg.); parasmaipada
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
apieven, also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) meaning 'also/even'
rātrimnight
rātrim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrātri (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
māsammonth
māsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रatipadika)
FormPuṃliṅga (m.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
pakṣamfortnight
pakṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpakṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.); sarvanāma (pronoun)
vatsaramyear
vatsaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvatsara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
atīvaexceedingly
atīva:
Sambandha (सम्बन्ध) — adverbial
TypeIndeclinable
Rootatīva (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय) intensifier
mugdhaḥbewildered
mugdhaḥ:
Karta (कर्ता) — predicate qualifier
TypeAdjective
Rootmugdha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.); predicate adjective to saḥ
suratenaby lovemaking, by sexual enjoyment
suratena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsurata (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Tṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana (sg.)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Ṣaṣṭhī (Gen. 6), Ekavacana (sg.)
viraṃci-putryāḥof Virañci’s daughter
viraṃci-putryāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध) — genitive apposition to tasyāḥ
TypeNoun
Rootviraṃci + putrī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Ṣaṣṭhī (Gen. 6), Ekavacana (sg.); तत्पुरुष: विरञ्चेः पुत्री (daughter of Virañci/Brahmā)
śubha-ceṣṭitāyāḥof (her) charming/auspicious conduct
śubha-ceṣṭitāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध) — genitive qualifier
TypeNoun
Rootśubha + ceṣṭitā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Ṣaṣṭhī (Gen. 6), Ekavacana (sg.); कर्मधारय: शुभं चेष्टितं यस्याः (whose actions are charming/auspicious)

Narada (narrating within a didactic puranic episode; dialogue context traditionally framed with Sanatkumara inquiry)

Vrata: none

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: bibhatsa

V
Virañci (Brahmā)

FAQs

It illustrates how kāma (sensual attachment) produces moha (delusion) so strong that one loses discernment of time itself—an implicit warning that unchecked pleasure erodes dharma and obstructs mokṣa-oriented living.

By contrasting infatuation with a fleeting object of desire against the steadiness required for bhakti, the verse indirectly teaches that devotion to Viṣṇu demands recollection, discipline, and freedom from time-consuming obsession.

The verse references calendrical units—day, night, month, pakṣa, and year—echoing Jyotiṣa Vedāṅga (Vedic time-reckoning). It implies that indulgence can make one negligent of vrata timings and ritual observances governed by the calendar.