Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Mohinī’s Speech

Mohinyāḥ Bhāṣaṇam

कथमस्य प्रहर्तव्यं मया निर्घृणशीलया । विनीतस्य ह्यपापस्य औचित्यं पापिनो गृहे ॥ ३४ ॥

kathamasya prahartavyaṃ mayā nirghṛṇaśīlayā | vinītasya hyapāpasya aucityaṃ pāpino gṛhe || 34 ||

ക്രൂരസ്വഭാവമുള്ള ഞാൻ ഇവനെ എങ്ങനെ ഉപദ്രവിക്കും? ഇവൻ വിനീതനും പാപരഹിതനുമാണ്; പാപിയുടെ വീട്ടിൽ ഇവനെപ്പോലൊരാൾക്ക് എന്ത് സ്ഥാനമാണുള്ളത്?

kathamhow
katham:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण)
asyaof him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
prahartavyamto be struck / should be killed
prahartavyam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootpra-hṛ (धातु)
FormGerundive/obligative (तव्यत्) from √hṛ (हृ) with prefix pra-; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative Singular; impersonal necessity: 'is to be struck'
mayāby me
mayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular
nirghṛṇa-śīlayāby (me) of cruel disposition
nirghṛṇa-śīlayā:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootnirghṛṇa (प्रातिपदिक) + śīla (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; tatpuruṣa 'of cruel nature' qualifying 'mayā'
vinītasyaof the humble one
vinītasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootvinīta (कृदन्त, क्त)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular; past participle from √nī with vi-: 'well-trained, humble'
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), causal/emphatic
apāpasyaof the sinless one
apāpasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootapāpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular; a- (neg.) + pāpa
aucityampropriety/fitness
aucityam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaucitya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular
pāpinaḥof a sinner
pāpinaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpāpin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular
gṛhein the house
gṛhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular

Unspecified (a narrative character speaking; likely within the Narada–Sanatkumara dialogue frame)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It highlights moral awakening: even one inclined to harshness recognizes the dharmic impropriety of harming a humble, sinless person and questions the ethical disorder of keeping the innocent amid sinful company.

By valuing innocence, humility, and self-restraint, the verse supports the inner qualities that sustain Vishnu-bhakti—compassion, non-violence, and reverence for the virtuous—though it does so indirectly through ethical reflection.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa ritual procedure) is taught here; the practical takeaway is dharma-niti—discernment (viveka) and appropriate conduct (aucitya) toward the blameless.