Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Mohinī’s Speech

Mohinyāḥ Bhāṣaṇam

वरचंदनयुक्तेन हस्तेन वरवर्णिनी । ततः प्रहस्य शनकैः प्राह संध्यावलीं नृप ॥ २१ ॥

varacaṃdanayuktena hastena varavarṇinī | tataḥ prahasya śanakaiḥ prāha saṃdhyāvalīṃ nṛpa || 21 ||

ഹേ നൃപാ! ഉത്തമ ചന്ദനം ലേപിച്ച കൈയുള്ള ആ വരവർണിനി പിന്നെ പുഞ്ചിരിച്ച്, പതുക്കെ സന്ധ്യാവലിയോട് സംസാരിച്ചു।

वरचन्दनयुक्तेनwith (a hand) anointed/associated with excellent sandalwood
वरचन्दनयुक्तेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootवर + चन्दन + युक्त (प्रातिपदिक; युक्त = PPP from √युज्)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्; विशेषणम्; क्त (PPP) ‘युक्त’ = endowed/connected; समासः—तत्पुरुषः (वरेण चन्दनेन युक्तः)
हस्तेनwith the hand
हस्तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्
वरवर्णिनीthe fair/beautiful-complexioned lady
वरवर्णिनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर + वर्णिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; कर्मधारयः (वरः वर्णः यस्याः)
ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; अपादान/क्रमसूचक-अव्ययम् (then/from there)
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√हस् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund) ‘having laughed’
शनकैःgently/slowly
शनकैः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशनकैः (अव्यय)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम् (adverb: gently/slowly)
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√अह्/√ब्रू (धातु; ‘प्राह’ = perfect of √अह् ‘to say’)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
संध्यावलीम्to Sandhyāvalī (name)
संध्यावलीम्:
Sampradana (सम्प्रदान; addressee)
TypeNoun
Rootसंध्यावली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; संबोधन-प्रयोजनम् (object of address)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, संबोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्

Suta (narrator addressing the king)

Vrata: none

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: hasya

S
Sandhyāvalī

FAQs

It highlights auspicious devotional decorum—using candana (sandal paste) and gentle speech—signaling purity, goodwill, and a sattvic mood within a sacred narrative.

Through subtle cues: fragrant sandal paste and a soft, smiling address reflect the bhakti ethos of pleasing conduct (ācāra) and reverent, non-harsh speech in holy settings.

Indirectly, it reflects ritual practice (kalpa-oriented ācāra): applying candana as an auspicious, purity-marking substance used in pūjā and vrata observances, though no technical Vedanga instruction is explicitly stated.