The Liberation of the Lizard
Godhā-vimukti
ग्रीवायां हि कृता रक्षा न विचारो मया कृतः । यदा स पीतचूर्णस्तु भर्ता नृपवरोत्तमा ॥ २९ ॥
grīvāyāṃ hi kṛtā rakṣā na vicāro mayā kṛtaḥ | yadā sa pītacūrṇastu bhartā nṛpavarottamā || 29 ||
ഞാൻ കഴുത്തിൽ രക്ഷാ-താലിസ്മാൻ കെട്ടി, പക്ഷേ പിന്നെ ചിന്തിച്ചില്ല. തുടർന്ന്, രാജശ്രേഷ്ഠനേ, ആ ഭർത്താവ് മഞ്ഞ ചൂർണത്തിൽ ലേപിതനായി.
Narrator within the Tirtha-Mahatmya dialogue (addressing a king as 'nṛpavarottama')
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
The verse stresses that ritual acts (like tying a rakṣā/amulet) should be accompanied by discernment (vicāra); outward protection without awareness can still lead to unforeseen outcomes in the narrative.
Indirectly, it implies that devotional or ritual gestures must be intentional and mindful; bhakti is not merely an external mark but a conscious orientation of the heart and conduct.
It reflects Kalpa (ritual procedure) and prayoga-awareness: protective rites (rakṣā-bandhana) are effective when performed with proper consideration of method, purpose, and context.