Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Vision of Mohinī (मोहिनी-दर्शनम्)

इह जन्मनि राजेंद्र द्वादश्यार्चयसे हरिम् । अवश्यं प्राप्यसे राजन् विष्णोः सायुज्यतां ध्रुवम् ॥ १५ ॥

iha janmani rājeṃdra dvādaśyārcayase harim | avaśyaṃ prāpyase rājan viṣṇoḥ sāyujyatāṃ dhruvam || 15 ||

ഹേ രാജേന്ദ്രാ, ഈ ജന്മത്തിൽ തന്നെ നീ ദ്വാദശിയിൽ ഹരിയെ അർച്ചിച്ചാൽ, ഹേ രാജാവേ, നിശ്ചയമായും വിഷ്ണുവിന്റെ ധ്രുവമായ സായുജ്യം (ഏകത്വം) പ്രാപിക്കും॥१५॥

इहhere
इह:
अधिकरण (Adverbial locus)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘here/in this (life)’
जन्मनिin this birth
जन्मनि:
अधिकरण (Locus)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative singular (in birth/life)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुष (राजन् + इन्द्र) ‘king of kings’
द्वादश्याम्on Dvādaśī
द्वादश्याम्:
अधिकरण (Time locus)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative singular (on the twelfth lunar day)
अर्चयसेyou worship
अर्चयसे:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘you worship’
हरिम्Hari
हरिम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular
अवश्यम्certainly
अवश्यम्:
सम्बन्ध/क्रियाविशेषण (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootअवश्यम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘certainly/necessarily’
प्राप्यसेyou will attain
प्राप्यसे:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘you attain/obtain’
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; genitive singular (of Viṣṇu)
सायुज्यताम्union (with him)
सायुज्यताम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootसायुज्यता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular (state of union/identity)
ध्रुवम्surely
ध्रुवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial qualifier)
TypeAdjective
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; used adverbially/predicatively ‘surely/firmly’ qualifying attainment

Sanatkumara (teaching a king in the Dvādaśī/Ekādaśī-vrata context)

Vrata: Dvādaśī-vrata (Hari-arcana on Dvādaśī; Ekādaśī/Dvādaśī observance context)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

H
Hari
V
Vishnu

FAQs

It declares Dvādaśī worship of Hari as a direct, assured means to attain Viṣṇu’s sāyujya (liberating union), emphasizing the certainty (dhruvam/avaśyam) of the फल (result).

Bhakti is presented as practical and vow-centered: sincere worship (arcana) of Hari on the sacred tithi (Dvādaśī) becomes the decisive cause for liberation, highlighting devotion expressed through observance and worship.

Kalā/astronomical time-reckoning used in ritual observance is implied: the vrata depends on correct identification of the lunar tithi (Dvādaśī) for worship, aligning practice with dharma-based calendrical discipline.