Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 8

Gaṅgā-māhātmya: Bāhu’s Envy, Defeat, Forest Exile, and Aurva’s Dharmic Consolation

अकृष्टपच्या पृथिवी फलपुष्पसमन्विता ॥ ८ ॥

akṛṣṭapacyā pṛthivī phalapuṣpasamanvitā || 8 ||

ആ ഭൂമി ഉഴുതില്ലാതെയും പാകമായ വിളവ് നൽകി; ഫലപുഷ്പങ്ങളാൽ സമൃദ്ധമായി എപ്പോഴും ശോഭിച്ചു.

अकृष्ट-पच्याripening/producing without ploughing (spontaneously fruitful)
अकृष्ट-पच्या:
पृथिवीthe earth
पृथिवी:
फलfruits/produce
फल:
पुष्पflowers
पुष्प:
समन्विताendowed with, filled with
समन्विता:

Suta

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

P
Prithivi

FAQs

It portrays a dharmically aligned world where nature supports beings effortlessly—abundance arises when cosmic order (ṛta/dharma) is intact.

Indirectly, it suggests that harmony with the divine order brings grace-like provision; in Narada Purana’s worldview, devotion and dharma sustain such harmony.

No specific Vedanga is taught in this line; it functions as a cosmological marker of an ideal age rather than a technical instruction in Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or ritual procedure.