Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 82

Yuga-Dharma Framework, Kali-Yuga Diagnosis, and the Hari-Nāma Remedy

Transition to Vedānta Inquiry

गोधूमान्नयवान्नाढ्ये देशे यास्यंति दुःखिताः । निधाय हृद्यकर्मणि प्रेरयंति वचः शुभम् ॥ ८२ ॥

godhūmānnayavānnāḍhye deśe yāsyaṃti duḥkhitāḥ | nidhāya hṛdyakarmaṇi prerayaṃti vacaḥ śubham || 82 ||

ദുഃഖിതർ ഗോതമ്പ്-അന്നവും യവ-അന്നവും സമൃദ്ധമായ ദേശത്തേക്ക് പോകുന്നു. ഹൃദയത്തിന് ഹിതകരമായ കര്‍മ്മത്തിൽ മനസ്സുറപ്പിച്ച് അവർ ശുഭവും പ്രേരകവുമായ വാക്കുകൾ പറയുന്നു॥

godhūmānnayavānnāḍhyerich in wheat-food and barley-food
godhūmānnayavānnāḍhye:
Visheshana (Adjective to deśe)
TypeAdjective
Rootgodhūmānnayavānnāḍhya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
deśein the country/region
deśe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
yāsyaṃtithey will go
yāsyaṃti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormFuture Tense (Lrt/लृट्), Parasmainpada, 3rd Person, Plural
duḥkhitāḥsorrowful people
duḥkhitāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkhita (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
nidhāyahaving placed/kept
nidhāya:
Purvakalika Kriya (Prior Action)
TypeIndeclinable
Rootni+dhā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (Lyap/ल्यप्)
hṛdyakarmaṇiin pleasing/beloved action
hṛdyakarmaṇi:
Adhikarana (Location/Target)
TypeNoun
Roothṛdyakarman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
prerayaṃtithey utter/send forth
prerayaṃti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+īr (धातु)
FormCausal Present (Nich/णिच् + Lat), 3rd Person, Plural
vacaḥspeech/words
vacaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
śubhamauspicious/good
śubham:
Visheshana (Adjective to vacaḥ)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular

Narada (in dialogue context with the Sanatkumara tradition; verse presented as Narada Purana narration)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It links outer well-being (a land abundant in grain) with inner discipline: when one steadies the mind in heart-pleasing, beneficial conduct, one’s speech naturally becomes auspicious and uplifting—an essential dharmic marker.

Though not explicitly naming Vishnu-bhakti, it supports bhakti by emphasizing śubha-vākya and hṛdya-karma—pure intention and benevolent speech—which are foundational virtues for devotional life and harmonious satsanga.

Indirectly, it highlights disciplined speech (vāk-śuddhi), aligning with the spirit of Vyākaraṇa and Śikṣā—careful, correct, and beneficial expression—used to encourage others through auspicious words.