Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 53

The Greatness of Viṣṇu

Uttaṅka’s Hymn, Hari’s Manifestation, and the Boon of Bhakti

इत्युक्त्वा माधवो विप्रं तत्रैवान्तर्दधे मुने । नरनारायणस्थानमुत्तङ्कोऽपि ततो ययौ ॥ ५३ ॥

ityuktvā mādhavo vipraṃ tatraivāntardadhe mune | naranārāyaṇasthānamuttaṅko'pi tato yayau || 53 ||

മുനേ! ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ് മാധവൻ ആ വിപ്രന്റെ മുമ്പിൽ തന്നേ അവിടെയെവിടെ അന്തർധാനം ചെയ്തു. തുടർന്ന് ഉത്തങ്കനും നര-നാരായണരുടെ പുണ്യസ്ഥാനത്തേക്ക് പുറപ്പെട്ടു.

इतिthus
इति:
वाक्यसूचक (Discourse marker/वाक्यसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle/उद्धरणसूचक)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
पूर्वकालक्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + उक्त्वा (कृदन्त, क्त्वा)
Formअव्ययकृदन्त (gerund/क्त्वान्त), क्त्वा-प्रत्यय, पूर्वक्रिया (prior action)
माधवःMādhava (Vishnu/Krishna)
माधवः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular)
विप्रम्the brahmin
विप्रम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd case/कर्म), एकवचन (singular)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place/देशवाचक)
एवindeed/just
एव:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle/निश्चयार्थक)
अन्तर्दधेdisappeared/vanished
अन्तर्दधे:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअन्तर्+धा (धातु)
Formलिट् (perfect), आत्मनेपद (ātmanepada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
मुनेO sage
मुने:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन (singular)
नरनारायणस्थानम्the abode of Nara-Nārāyaṇa
नरनारायणस्थानम्:
कर्म (Object/Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootनर + नारायण + स्थान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: नरनारायणयोः स्थानम्), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd case/कर्म), एकवचन (singular)
उत्तङ्कःUttaṅka
उत्तङ्कः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउत्तङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular)
अपिalso
अपि:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), समुच्चय/अपेक्षार्थ (also/even)
ततःfrom there/then
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (ablatival adverb), तस्मात् (from there/then)
ययौwent
ययौ:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद (parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)

Suta (narrating to the sages at Naimisharanya)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

M
Madhava (Vishnu)
U
Uttanka
N
Nara-Narayana

FAQs

It highlights divine revelation followed by divine withdrawal: Mādhava’s disappearance signifies the transcendence of the Lord, and Uttaṅka’s onward journey shows the proper response—pilgrimage and continued pursuit of dharma at a sanctified seat (Nara-Nārāyaṇa-sthāna).

Bhakti is shown as reverent receptivity and action: after receiving Mādhava’s words, the devotee does not cling to the vision but proceeds with faith to a holy abode associated with the Lord (Nara-Nārāyaṇa), sustaining devotion through disciplined movement toward sacred presence.

The verse primarily emphasizes tirtha-yatra (pilgrimage practice) rather than a specific Vedanga; it implicitly reflects kalpa-oriented dharma (right conduct and sacred observances) by directing the seeker to a recognized sacred locus (sthāna) of Nara-Nārāyaṇa.