Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 52

Yamapatha (The Road of Yama), Dāna-Phala, and the Imperishable Fruition of Karma

कांदिशीके च वीरे च समवर्तीः यमः स्मृतः । चित्रगुप्तेरितं वाक्यं श्रुत्वा ते पापिनस्तदा ॥ ५२ ॥

kāṃdiśīke ca vīre ca samavartīḥ yamaḥ smṛtaḥ | citragupteritaṃ vākyaṃ śrutvā te pāpinastadā || 52 ||

കാംദിശീകയിലും വീരയിലും യമനെ ‘സമവർതി’ (നിഷ്പക്ഷ വിധാതാവ്) എന്നു സ്മരിക്കുന്നു. ചിത്രഗുപ്തൻ ഉച്ചരിച്ച വാക്കുകൾ കേട്ടപ്പോൾ ആ പാപികൾ അപ്പോൾ തന്നെ അടങ്ങി നിശ്ശബ്ദരായി.

कांदिशीकेin/among the Kāṃdiśīkas
कांदिशीके:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootकांदिशीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (proper noun/place/people designation; context-dependent)
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
वीरेin/among the hero
वीरे:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
समवर्तीSamavartin (a name/epithet)
समवर्ती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसमवर्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (epithet of Yama)
यमःYama
यमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्मृतःis known/remembered as
स्मृतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृत (कृदन्त; √स्मृ धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP) used predicatively: ‘is called/remembered’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चित्रगुप्तof Chitragupta
चित्रगुप्त:
Sambandha (सम्बन्धः/षष्ठी)
TypeNoun
Rootचित्रगुप्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (in compound relation with ईरितम्)
ईरितम्uttered, spoken
ईरितम्:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootईरित (कृदन्त; √ईर्/ईरयति धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (agreeing with वाक्यम्)
वाक्यम्statement, words
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (पूर्वकालः)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, बहुवचन
पापिनःsinners
पापिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तदाthen
तदा:
Kala (कालः)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of time)

Narada (narrating a Yama-sabha episode within the dialogue with Sanatkumara)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Y
Yama
C
Citragupta
S
Samavartin

FAQs

It emphasizes Yama’s role as Samavartin—an impartial dispenser of karmic justice—and shows that when Citragupta’s factual account of deeds is heard, sinners are forced to face the consequences of their own karma.

By highlighting the fear and helplessness of sinners before Yama and Citragupta, it implicitly points to Bhakti and dharmic living as the safeguard—devotion purifies conduct and redirects one away from punitive after-death outcomes.

The verse chiefly reflects dharma-śāstra logic (ethical causality and accountability) rather than a specific Vedanga; the practical takeaway is disciplined conduct and truthful accounting of actions, echoing the broader śāstric insistence on karma tracking and responsibility.