Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 28

Yamapatha (The Road of Yama), Dāna-Phala, and the Imperishable Fruition of Karma

विद्यादानरतो याति पूज्यमानोऽब्जसूनुभिः । पुराणपठको याति स्तूयमानो मुनीश्वरैः ॥ २८ ॥

vidyādānarato yāti pūjyamāno'bjasūnubhiḥ | purāṇapaṭhako yāti stūyamāno munīśvaraiḥ || 28 ||

വിദ്യാദാനത്തിൽ നിരതനായവൻ പദ്മജനായ ബ്രഹ്മാവിന്റെ പുത്രന്മാർ പൂജിക്കപ്പെടെ ഉന്നതലോകങ്ങളിലേക്കു പോകുന്നു; പുരാണപാഠകൻ മുനീശ്വരന്മാർ സ്തുതിക്കപ്പെടെ പ്രയാണം ചെയ്യുന്നു।

विद्या-दान-रतःdevoted to the gift of knowledge
विद्या-दान-रतः:
कर्ता-विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootविद्या + दान + रत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (devoted to giving knowledge); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यातिgoes/attains
याति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
पूज्यमानःbeing worshipped
पूज्यमानः:
कर्ता-विशेषण (Participial to subject)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-मान-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अब्ज-सूनुभिःby the lotus-born’s sons
अब्ज-सूनुभिः:
करण/सहकर्ता (Instrumental/Agent in passive)
TypeNoun
Rootअब्ज + सूनु (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (sons of the lotus = Brahmā’s sons); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
पुराण-पठकःa reciter of the Purāṇas
पुराण-पठकः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपुराण + पठक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (reciter/reader of Purāṇas); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यातिgoes/attains
याति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
कर्ता-विशेषण (Participial to subject)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-मान-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — 'being praised'
मुनि-ईश्वरैःby the chief sages
मुनि-ईश्वरैः:
करण/सहकर्ता (Instrumental/Agent in passive)
TypeNoun
Rootमुनि + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (lords among sages); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

B
Brahma
S
Sanaka (Brahma’s mind-born sons)
M
Munis (great sages)

FAQs

It ranks two dharmic acts—giving knowledge and reciting Purāṇas—as causes of exalted departure, emphasizing that Purāṇa-recitation earns recognition from realized sages, indicating spiritual authenticity and sanctity of one’s learning.

Purāṇa-recitation is traditionally tied to hearing and repeating Hari-kathā; being praised by munis implies one’s speech and mind are aligned with sacred narratives, a core bhakti practice that purifies and guides one toward higher states.

The verse points to disciplined sacred study and recitation (pathana), which practically relies on Śikṣā (phonetics) and Vyākaraṇa (grammar) to preserve correct pronunciation and meaning while transmitting Purāṇic knowledge.