Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 12

Śrāddha-prayoga: Niyama, Brāhmaṇa-parīkṣā, Kutapa-kāla, Tithi-nyāya, and Vaiṣṇava-phala

नक्षत्रपाठजीवी च तथा च शवदाहकः । कुवादी परिर्वत्ता च तथा देवलकः खलः ॥ १२ ॥

nakṣatrapāṭhajīvī ca tathā ca śavadāhakaḥ | kuvādī parirvattā ca tathā devalakaḥ khalaḥ || 12 ||

നക്ഷത്രപാഠം ചൊല്ലി ജീവിക്കുന്നവൻ, ശവദാഹകൻ, കുതർക്കവാദി, ഇടയ്ക്കിടെ പക്ഷം മാറുന്ന പരിർവത്തൻ, കൂടാതെ ദേവലകൻ—ഇവർ എല്ലാവരും ദുഷ്ടപുരുഷന്മാരെന്നു പറയപ്പെടുന്നു.

nakṣatra-pāṭha-jīvīone who lives by reciting astrology (nakṣatra-reading)
nakṣatra-pāṭha-jīvī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnakṣatra (प्रातिपदिक) + pāṭha (प्रातिपदिक) + jīvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (nakṣatra-pāṭhasya jīvī = one who lives by reciting/reading astrology)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक/समुच्चयार्थे (adverb: likewise/also)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
śava-dāhakaḥcorpse-burner
śava-dāhakaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśava (प्रातिपदिक) + dāhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (śavasya dāhakaḥ)
ku-vādīone who speaks wrongly; a slanderer
ku-vādī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootku- (उपसर्ग/प्रत्ययार्थक अव्यय) + vādin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (ku-vādī = bad speaker/one who speaks wrongly)
parirvattāa turncoat; one who changes sides
parirvattā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootparivartin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; रूपम्—परिवर्तिन्-शब्दस्य प्रथमा एकवचन (परिवर्त्ता/परिर्वत्ता)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक/समुच्चयार्थे (adverb: likewise/also)
devalakaḥtemple-servant; one who lives by temple service
devalakaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdevalaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
khalaḥa wicked person
khalaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkhala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sanatkumara (in instruction to Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

FAQs

It warns that dharma is not only about rites but also about livelihood and character; professions and habits that foster impurity, deception, or harmful speech are marked as spiritually degrading.

Bhakti is supported by śuddha-ācāra (pure conduct); the verse cautions that mercenary or harmful ways of living and quarrelsome disputation obstruct a sattvic mind needed for sincere devotion.

It touches Jyotiṣa (a Vedāṅga) indirectly by criticizing living off nakṣatra-recitation as a trade, implying that sacred sciences should be practiced with integrity rather than as exploitative fortune-telling.