Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 84

Gṛhastha-nitya-karman: Śauca, Sandhyā-vidhi, Pañca-yajña, and Āśrama-krama

एवं गृही सदाचारं कुर्यात्प्रतिदिनं मुने । यदाऽचारपरित्यागी प्रायश्चित्ती तदा भवेत् ॥ ८४ ॥

evaṃ gṛhī sadācāraṃ kuryātpratidinaṃ mune | yadā'cāraparityāgī prāyaścittī tadā bhavet || 84 ||

ഹേ മുനേ, ഗൃഹസ്ഥൻ ഇങ്ങനെ പ്രതിദിനം സദാചാരം ആചരിക്കണം. എന്നാൽ ആചാരം ഉപേക്ഷിച്ചാൽ, അപ്പോൾ പ്രായശ്ചിത്തം നിർബന്ധമാകും.

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), अव्यय-प्रकारः: क्रियाविशेषण (adverb: thus)
गृहीa householder
गृही:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootगृहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular); गृहस्थः (householder)
सद्-आचारम्good conduct
सद्-आचारम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + आचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन (singular); कर्मधारयः: सदाचारः = सत् आचारः (good conduct)
कुर्यात्should do, should practice
कुर्यात्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
प्रति-दिनम्every day
प्रति-दिनम्:
कालाधिकरण (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय) + दिन (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः (adverbial): प्रतिदिनम् = every day; क्रियाविशेषण
मुनेO sage
मुने:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन (singular)
यदाwhen
यदा:
सम्बन्ध (clausal linker)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), अव्यय-प्रकारः: कालवाचक (temporal conjunction: when)
आचार-परित्यागीone who abandons proper conduct
आचार-परित्यागी:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootआचार (प्रातिपदिक) + परि + त्यज् (धातु)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular); कृदन्त: त्यज् धातोः णिनि-प्रत्ययान्त (agent noun) ‘त्यागिन्/त्यागी’; उपसर्गः: परि-; षष्ठी-तत्पुरुषः: आचारस्य परित्यागी
प्रायश्चित्तीan expiator (one who must do expiation)
प्रायश्चित्ती:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular); ‘प्रायश्चित्ती’ = one who performs expiation
तदाthen
तदा:
सम्बन्ध (correlative)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), अव्यय-प्रकारः: तदा (correlative adverb: then)
भवेत्should be, becomes (ought to be)
भवेत्:
विधेय (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: bhayanaka (fear)

N
Narada

FAQs

It establishes daily sadācāra (right conduct) as the baseline of dharma for a gṛhastha, and frames prāyaścitta as a corrective remedy only when that discipline is abandoned.

By insisting on consistent daily discipline, it supports bhakti as a lived practice—purity of conduct sustains worship and remembrance, while lapses require purification through expiation before devotion becomes steady again.

Ritual discipline and expiation (prāyaścitta) fall under applied dharma-śāstra practice; the verse implicitly points to correct procedural performance (kalpa-oriented conduct) in daily life.