Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 16

Gṛhastha-nitya-karman: Śauca, Sandhyā-vidhi, Pañca-yajña, and Āśrama-krama

आतुरे नियमो नास्ति महापदि तथैव च । गंधलेपक्षयकरं शौर्चं कुर्याद्विचक्षणः ॥ १६ ॥

āture niyamo nāsti mahāpadi tathaiva ca | gaṃdhalepakṣayakaraṃ śaurcaṃ kuryādvicakṣaṇaḥ || 16 ||

രോഗിയായവന് കർശനനിയമമില്ല; മഹാവിപത്തിൽ പോലും അതുപോലെ. ദുർഗന്ധവും മലിനതയും നീക്കുന്ന ശൗചം വിവേകി നിർവഹിക്കണം॥१६॥

āturewhen ill
āture:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootātura (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); ‘in case of illness’
niyamaḥrule/restriction
niyamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniyama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormIndeclinable negation particle (निषेध-निपात)
astiis
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
mahā-padiin great danger/calamity
mahā-padi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + pada (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); Karmadhāraya ‘in great calamity’
tathālikewise
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormIndeclinable; adverb
evaindeed/just
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormIndeclinable particle (अवधारण-निपात)
caand
ca:
Samucchaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormIndeclinable conjunction (समुच्चय)
gandha-lepa-kṣaya-karamremoving odor and smear
gandha-lepa-kṣaya-karam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgandha (प्रातिपदिक) + lepa (प्रातिपदिक) + kṣaya (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa ‘causing removal (kṣaya) of smell and smear’
śaucamcleansing
śaucam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśauca (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kuryātshould do/perform
kuryāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
vicakṣaṇaḥa discerning person
vicakṣaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvicakṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Narada (teaching within a dharma/śauca context; traditional dialogue frame with Sanatkumara lineage implied for Book 1.1)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It teaches apaddharma: when illness or major crisis prevents normal observances, dharma is preserved by doing the essential minimum—purification sufficient to remove impurity—rather than rigidly insisting on full ritual procedure.

By prioritizing practicable purity over strict formalism, the verse supports steady devotional life in difficult times—maintaining basic cleanliness and sincerity so worship and remembrance are not abandoned due to unavoidable constraints.

It reflects Kalpa-style ritual pragmatism: rules (niyamas) have contextual application, and in emergencies the operative standard is functional śauca—cleanliness that effectively removes defilement—rather than exhaustive procedure.