Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 35

Dhvaja-Dhāraṇa Mahātmyam: Sumati–Satyamatī, Humility, and Deliverance by Hari’s Messengers

पर्यन्तवनपुष्पौघच्छादितं तन्मुनीश्वर । अपिबं तत्र पानीयं तत्तीरे विगतश्रमः ॥ ३५ ॥

paryantavanapuṣpaughacchāditaṃ tanmunīśvara | apibaṃ tatra pānīyaṃ tattīre vigataśramaḥ || 35 ||

ഓ മുനീശ്വരാ, ആ സ്ഥലം ചുറ്റും വനപുഷ്പങ്ങളുടെ കൂമ്പാരങ്ങളാൽ മൂടപ്പെട്ടിരുന്നു. അവിടെ ഞാൻ ജലം കുടിച്ചു; അതിന്റെ തീരത്ത് വിശ്രമിച്ചതോടെ എന്റെ ക്ഷീണം മാറി.

पर्यन्त-वन-पुष्प-ओघ-च्छादितम्covered with heaps of forest flowers around the edges
पर्यन्त-वन-पुष्प-ओघ-च्छादितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर्यन्त (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक) + पुष्प (प्रातिपदिक) + ओघ (प्रातिपदिक) + छादित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: ‘covered with a mass of forest-flowers at the edges’ (pānīyaṃ qualifies)
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘that’ (refers to water)
मुनीश्वरO lord of sages
मुनीश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘lord of sages’
अपिबम्I drank
अपिबम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√पा (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; ‘I drank’
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb of place): ‘there’
पानीयम्water
पानीयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपानीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘drinking water’
तत्-तीरेon its bank
तत्-तीरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + तीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘on its bank’
विगत-श्रमःfree from fatigue
विगत-श्रमः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविगत (कृदन्त/प्रातिपदिक) + श्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘with fatigue gone’

Narada (narrating to the Kumaras/Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

N
Narada
M
Muni

FAQs

It frames sacred travel as a mindful, purifying practice: nature’s abundance (flowers) and pure water restore the seeker, symbolizing renewal of body and mind for continued dharma and tapas.

Though not explicitly preaching bhakti, it supports bhakti-life by showing regulated living—resting, drinking pure water, and moving without excess—so the devotee remains fit for remembrance and worship.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway aligns with Kalpa’s spirit—proper conduct during travel and maintaining purity through clean water and disciplined rest.