Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 74

Pāpa-bheda, Naraka-yātanā, Mahāpātaka-vicāra, Atonement Limits, Daśa-vidhā Bhakti, and Gaṅgā as Final Remedy

ततस्तैर्योषितो मुक्ता हुताशनसमोज्ज्वलम् । यः स्तम्भं समाश्लिष्य तिष्ठन्त्यब्दसहस्त्रकम् ॥ ७४ ॥

tatastairyoṣito muktā hutāśanasamojjvalam | yaḥ stambhaṃ samāśliṣya tiṣṭhantyabdasahastrakam || 74 ||

അതിനുശേഷം അവർ ആ സ്ത്രീകളെ വിട്ടയച്ചു; അഗ്നിസമമായ ദീപ്തിയാൽ ജ്വലിക്കുന്ന ഒരു തൂണിനെ ആലിംഗനം ചെയ്ത് അവർ ആയിരം വർഷം അവിടെ നിലകൊണ്ടു।

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Avyaya (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormIndeclinable adverb (अव्यय) of sequence
taiḥby them
taiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
yoṣitaḥwomen
yoṣitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyoṣit (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन) (Vedic/epic variant ending)
muktāḥreleased/freed
muktāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of yoṣitaḥ
TypeAdjective
Rootmukta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √muc)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); past passive participle used adjectivally
hutāśana-sama-ujjvalamshining like fire
hutāśana-sama-ujjvalam:
Karma (कर्म) (object/descriptor of stambham)
TypeAdjective
Roothutāśana (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक) + ujjvala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); ‘bright like fire’ (upamā-based)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता) (relative clause)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); relative pronoun
stambhampillar/post
stambham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootstambha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
samāśliṣyahaving embraced/clung to
samāśliṣya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootśliṣ (धातु) + sam- (उपसर्ग)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्)
tiṣṭhantithey stand/remain
tiṣṭhanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
abda-sahasrakama thousand years
abda-sahasrakam:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootabda (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक) + ka (प्रत्यय)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); measure of time used adverbially

Suta

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

H
Hutashana (Agni)

FAQs

It portrays the intensity of tapas (austerity) and the long duration of karmic consequence—remaining bound to a fiery, radiant pillar for a thousand years—highlighting how actions can lead to prolonged states of suffering or penance until release is earned.

By showing a severe, fearsome form of endurance tied to karma and punishment, the verse indirectly contrasts such harsh penance with the Narada Purana’s broader emphasis that devotion and surrender (bhakti) offer a more direct, purifying path than merely undergoing painful austerities.

Ritual vocabulary connected to Agni (hutāśana) is foregrounded, reflecting the sacrificial/ritual worldview (yajña context) rather than a technical Vedanga lesson; the key takeaway is the symbolic role of fire in purification, punishment, and ritual discipline.