Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 69

Pāpa-bheda, Naraka-yātanā, Mahāpātaka-vicāra, Atonement Limits, Daśa-vidhā Bhakti, and Gaṅgā as Final Remedy

संपीड्यते च रसना संदंशैर्भृशदारुणैः । निरुच्छ्वासं महाघोरे कल्पार्द्धं निवसन्ति ते ॥ ६९ ॥

saṃpīḍyate ca rasanā saṃdaṃśairbhṛśadāruṇaiḥ | nirucchvāsaṃ mahāghore kalpārddhaṃ nivasanti te || 69 ||

അത്യന്തം ദാരുണമായ പിഞ്ചുകളാൽ അവരുടെ നാവ് ഞെരിച്ച് തകർക്കപ്പെടുന്നു; ശ്വാസമറ്റവരായി അവർ ആ മഹാഭീകരസ്ഥാനത്ത് അർദ്ധകൽപം വസിക്കുന്നു।

संपीड्यतेis crushed/pressed
संपीड्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसम्+पीड् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
रसनाthe tongue
रसना:
Karma (कर्म/Object; passive subject)
TypeNoun
Rootरसना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
संदंशैःwith pincers/tongs
संदंशैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootसंदंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
भृशदारुणैःvery dreadful
भृशदारुणैः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootभृश + दारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषणं ‘संदंशैः’; समासः—भृशं दारुणाः (very terrible)
निरुच्छ्वासम्breathless
निरुच्छ्वासम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeAdjective
Rootनिर् + उच्छ्वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative: ‘without breath’)
महाघोरेin the very dreadful (hell)
महाघोरे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootमहā + घोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषणं (अधिकरण) ‘(नरके)’; समासः—महान् घोरः (very terrible)
कल्पार्धम्for half a kalpa
कल्पार्धम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण/duration)
TypeNoun
Rootकल्प + अर्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—कल्पस्य अर्धम् (genitive tatpuruṣa)
निवसन्तिthey dwell
निवसन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootनि+वस् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka (fear)

Secondary Rasa: bibhatsa (disgust)

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

It underscores the doctrine of karma: harmful wrongdoing—especially misuse of speech and related sins—ripens into proportionate suffering, urging restraint, truthfulness, and repentance (prāyaścitta) as safeguards on the path toward dharma and liberation.

By depicting the gravity of pāpa and its results, the verse indirectly motivates turning to sattvic living and sincere devotion—seeking refuge in Vishnu through worship, remembrance, and ethical conduct so that one’s speech and actions align with dharma.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught directly; the practical takeaway is dharma-śikṣā—discipline of speech and conduct—supported in Vedic tradition through vows, confession, and prāyaścitta-oriented ritual practice.