Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 56

Pāpa-bheda, Naraka-yātanā, Mahāpātaka-vicāra, Atonement Limits, Daśa-vidhā Bhakti, and Gaṅgā as Final Remedy

महापातकिनस्तेषु प्रत्येकं युगवासिनः । तदन्ते पृथिवीमेत्य सप्तजन्मसु गर्दभाः ॥ ५६ ॥

mahāpātakinasteṣu pratyekaṃ yugavāsinaḥ | tadante pṛthivīmetya saptajanmasu gardabhāḥ || 56 ||

അവരിൽ മഹാപാതകികൾ ഓരോരുത്തരും അവിടെ ഓരോ യുഗകാലം വസിക്കും; അതിന്റെ അവസാനം ഭൂമിയിലേക്കു വന്ന് ഏഴ് ജന്മം കഴുതകളായി ജനിക്കും.

महापातकिनःgreat sinners
महापातकिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहापातकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-समास: महा + पातकिन् (great sinner)
तेषुamong them/in those (hells)
तेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; सप्तमी-विभक्ति (7th case/locative), बहुवचन
प्रत्येकम्each (one)
प्रत्येकम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रत्येक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग; क्रियाविशेषण (adverb) — "each, individually"
युगवासिनःdwellers for an age (yuga)
युगवासिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुगवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष: युग + वासिन् (dweller)
तदन्तेat its end
तदन्ते:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootतद् + अन्त (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; सप्तमी-एकवचन-आधारित अव्यय — "at the end of that"
पृथिवीम्to the earth
पृथिवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एत्यhaving come
एत्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive) — "having gone/come"
सप्तजन्मसुin seven births
सप्तजन्मसु:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeNoun
Rootसप्त + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; द्विगु-समास: सप्त (seven) + जन्म (birth)
गर्दभाःdonkeys
गर्दभाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगर्दभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

FAQs

It emphasizes the moral gravity of mahāpātakas: prolonged suffering (yuga-long) is followed by degrading rebirth, underscoring karma’s inevitability and the need for dharmic living and expiation.

Indirectly, it motivates turning away from grave sin and toward purification; in the Narada Purana’s broader teaching, sincere devotion to Vishnu alongside repentance and right conduct is presented as a means to overcome karmic bondage.

The verse itself is ethical-karmic instruction rather than a Vedanga topic; practically, it points toward prāyaścitta (expiatory discipline) guided by dharma-śāstra and correct ritual procedure (kalpa) to avoid or remediate grave faults.