Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 34

Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds

समागतं धर्मराजमर्हयामास भूपतिः । शास्त्रदृष्टेन विधिना धर्मः प्री उवाच तम् ॥ ३५ ॥

samāgataṃ dharmarājamarhayāmāsa bhūpatiḥ | śāstradṛṣṭena vidhinā dharmaḥ prī uvāca tam || 35 ||

ധർമ്മരാജൻ എത്തിയപ്പോൾ രാജാവ് ശാസ്ത്രവിധിപ്രകാരം യഥോചിതമായി അദ്ദേഹത്തെ ആദരിച്ചു. തുടർന്ന് പ്രീതനായ ധർമ്മം അവനോട് പറഞ്ഞു.

समागतम्arrived
समागतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसमागत (कृदन्त; सम्+आ+गम् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) = ‘आगत’ (past participle)
धर्मराजम्Dharmaraja (Yama)
धर्मराजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक; धर्म+राज)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
अर्हयामासhonoured, received
अर्हयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलिट् (परिप्रास/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; causative sense in usage: ‘honoured/received’
भूपतिःthe king
भूपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
शास्त्रदृष्टेनby the scripturally prescribed
शास्त्रदृष्टेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootशास्त्रदृष्ट (प्रातिपदिक; शास्त्र+दृष्ट)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; ‘seen/approved by scripture’
विधिनाby the procedure/rite
विधिना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
धर्मःDharma (personified)
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
प्रीतिwith affection / affection
प्रीति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/भाव), एकवचन; पाठभेद/सन्धि: ‘प्री’ इति अशुद्धलेख, अपेक्षितम् ‘प्रीत्या’ (तृतीया) वा ‘प्रीतिम्’ (द्वितीया)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तम्to him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम

Narrator (Purāṇic narrator describing the scene); Dharma speaks next

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

D
Dharmaraja
D
Dharma
B
Bhupati (King)

FAQs

It teaches that Dharma is pleased when actions—especially honoring a revered guest—are performed in alignment with śāstra (scriptural injunction), showing that righteousness is upheld through correct conduct and reverent reception.

While not explicitly about Viṣṇu-bhakti, it reflects a bhakti-like attitude of reverence (ārhaṇa) and humility: honoring the divine principle of Dharma with sincerity and proper method is itself a devotional disposition.

The verse emphasizes śāstra-dṛṣṭa vidhi—ritual procedure and correctness—aligning with Kalpa (Vedāṅga dealing with ritual rules and conduct), particularly the etiquette and rites of receiving an honored person.