Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 115

Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna

एतच्छॄत्वा बलिः प्राह राज्यं याचितवान्नहि । ग्रामं वा नगरं चापि धनं वा किं कृतं त्वया ॥ १५ ॥

etacchṝtvā baliḥ prāha rājyaṃ yācitavānnahi | grāmaṃ vā nagaraṃ cāpi dhanaṃ vā kiṃ kṛtaṃ tvayā || 15 ||

ഇത് കേട്ട് ബലി പറഞ്ഞു—“നീ രാജ്യം ചോദിച്ചില്ല, ഗ്രാമമോ നഗരമോ ചോദിച്ചില്ല, ധനവും ചോദിച്ചില്ല; പിന്നെ നീ എന്താണ് ചെയ്തിരിക്കുന്നത് (നിന്റെ ഉദ്ദേശം എന്ത്)?”

एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म/Object)
TypePronoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object of hearing)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/preceding action)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): having heard
बलिःBali
बलिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु; √अह् 'to say')
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
याचितवान्has asked/requested
याचितवान्:
Kriya (क्रिया/predicative)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु) + क्तवतु (कृदन्त)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past active participle used predicatively), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः (he has asked)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
ग्रामम्village
ग्रामम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive: or)
नगरम्city
नगरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनगर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (also/even)
धनम्wealth
धनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
किम्what
किम्:
Karma (कर्म/Object)
TypePronoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
कृतम्done
कृतम्:
Kriya (क्रिया/predicative)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'what has been done/asked' (elliptic)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/agent-instrument in passive sense)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन

Bali

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

B
Bali

FAQs

The verse highlights discernment in charity: Bali recognizes that the petitioner’s aim is beyond ordinary gains (kingdom, wealth), pointing to a deeper divine purpose behind the request.

By sensing that the request is not material, the narrative frames devotion as recognizing Vishnu’s higher will—where apparent begging or small requests can conceal a transformative divine plan.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Shiksha) is directly taught in this line; the practical takeaway is ethical discernment in dana (gift-giving) and intention (bhāva) in ritualized charity.