Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 20

Śuka’s Yoga-ascent, the Echo of ‘Bhoḥ’, and the Vaikuṇṭha Vision

ते श्रृङ्गेऽत्यंतसंश्लिष्टे सहसैव द्विधाकृते । अदृश्येतां द्विजश्रेष्ट तदद्भुतमिवाभवत् ॥ २० ॥

te śrṛṅge'tyaṃtasaṃśliṣṭe sahasaiva dvidhākṛte | adṛśyetāṃ dvijaśreṣṭa tadadbhutamivābhavat || 20 ||

ഹേ ദ്വിജശ്രേഷ്ഠാ, അത്യന്തം ചേർന്നു കെട്ടിയിരുന്ന ആ രണ്ടു ശൃംഗങ്ങൾ പെട്ടെന്ന് രണ്ടായി പിളർന്നപ്പോൾ, അവ കാഴ്ചയിൽ നിന്ന് അപ്രത്യക്ഷമായി; അതു വാസ്തവത്തിൽ അത്ഭുതമായി തോന്നി।

तेthose two
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), द्विवचन
शृङ्गेon the peak
शृङ्गे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन
अत्यन्तसंश्लिष्टेvery closely joined
अत्यन्तसंश्लिष्टे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअत्यन्त (अव्यय/उपसर्गार्थ) + संश्लिष्ट (कृदन्त; श्लिष् धातु)
Formकर्मधारय-समास (अत्यन्तं संश्लिष्टम्); भूतकृदन्त (क्त/PPP); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; शृङ्गे इति विशेषणम्
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय (रीतिवाचक adverb): ‘suddenly/forcibly’
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण)
द्विधाinto two
द्विधा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्विधा (अव्यय)
Formअव्यय (परिमाण/प्रकारवाचक): ‘in two parts’
कृतेmade, formed
कृते:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; शृङ्गे इति विशेषणम्; ‘made’
अदृश्येताम्were not seen, disappeared
अदृश्येताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), आत्मनेपदम्; प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन; नकार-आगमेन निषेधार्थकं न, अपि तु ‘अदृश्य’ (passive-like) रूपम्: ‘became invisible/was not seen’
द्विजश्रेष्टO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ट:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th), एकवचन
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
अद्भुतम्wonderful
अद्भुतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; तत् इति विशेषणम्
इवas if
इव:
Upamāna-sūcaka (उपमानसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा)
अभवत्became, was
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्

Narada (narrating to a Brahmin sage addressed as ‘dvijaśreṣṭha’)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It highlights how seemingly solid bonds can break in an instant and even disappear, pointing to the instability of worldly appearances and the wonder (adbhuta) inherent in māyā-driven perception.

By portraying sudden reversal and disappearance, it implies that reliance on external phenomena is fragile; bhakti redirects the mind from transient marvels to steady refuge in the Lord, which alone is dependable.

No specific Vedāṅga (like vyākaraṇa, jyotiṣa, or kalpa-ritual procedure) is taught in this verse; it functions primarily as narrative imagery supporting Moksha-Dharma reflection.