Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 68

Śokanivāraṇa: Non-brooding, Impermanence, Contentment, and Śuka’s Renunciation

शोकाः प्रतिनिवर्तंते केषांचिदसमीक्षताम् । स्वं स्वं च पुनरन्येषां न कंचिदतिगच्छति ॥ ६८ ॥

śokāḥ pratinivartaṃte keṣāṃcidasamīkṣatām | svaṃ svaṃ ca punaranyeṣāṃ na kaṃcidatigacchati || 68 ||

വിവേകത്തോടെ നോക്കാത്തവരുടെ ദുഃഖങ്ങൾ തിരിഞ്ഞു തിരിഞ്ഞു അവരിലേക്കുതന്നെ മടങ്ങിവരും. സത്യത്തിൽ ഓരോരുത്തനും തന്റേതായ പങ്ക് മാത്രമേ അനുഭവിക്കൂ; മറ്റൊരാളുടെ പങ്ക് ആരും അതിക്രമിക്കില്ല।

śokāḥsorrows
śokāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
pratinivartanteturn back/cease
pratinivartante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati + ni + vṛt (वृत् धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
keṣāmof some (of whom)
keṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
citsome/any
cit:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootcit (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), enclitic particle (निपात) indicating indefiniteness
asamīkṣatāmof those who do not reflect
asamīkṣatām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeVerb
Roota + samīkṣat (सम्+ईक्ष् धातु) → samīkṣat (कृदन्त)
FormPresent active participle (शतृ/शतृन्त), Genitive plural (षष्ठी बहुवचन) used substantively; with privative a- (अ-): ‘of those not considering/reflecting’
svamone’s own
svam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
svamone’s own (each his own)
svam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन) (repetition for emphasis)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चयबोधक)
punaragain/then
punar:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
anyeṣāmof others
anyeṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle (निषेध)
kaṃcitanyone
kaṃcit:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); indefinite sense ‘anyone’
atigacchatisurpasses/goes beyond
atigacchati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootati + gam (गम् धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Sanatkumara (in instruction to Narada, within Moksha-dharma discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It teaches viveka (discernment): grief multiplies when one fails to reflect, while wisdom sees that karmic experience is individually borne—help is possible, but one cannot literally carry another’s destined burden.

Bhakti steadies the mind so it can ‘examine’ rightly; with devotion, one accepts outcomes as governed by dharma and karma, serving others compassionately without being consumed by sorrow or false ownership of their suffering.

Vyākaraṇa-style precision in meaning is implied: terms like pratinivartante and atigacchati emphasize causality and limits—sorrow ‘returns’ to the unreflective, and one does not ‘transgress’ into another’s karmic allotment.