Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 7

Śuka’s Origin, Mastery of Śāstra, and Testing at Janaka’s Court

वरयामास देवेशमास्थितस्तप उत्तमम् । अतिष्टन्मारुताहारः शतं किल समाः प्रभुः ॥ ७ ॥

varayāmāsa deveśamāsthitastapa uttamam | atiṣṭanmārutāhāraḥ śataṃ kila samāḥ prabhuḥ || 7 ||

അവൻ ഉത്തമമായ തപസ്സിൽ നിലകൊണ്ട് ദേവേശ്വരനെ പ്രാർത്ഥിച്ചു. വായുവിനെ മാത്രം ആഹാരമാക്കി ആ മഹാബലൻ നൂറു വർഷം നിലകൊണ്ടുവെന്ന് പറയുന്നു.

वरयामासchose
वरयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada; ‘he chose/selected’
देवेशम्the Lord of the gods
देवेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Accusative singular; देव-ईश = ‘lord of gods’
आस्थितःhaving undertaken
आस्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ+स्था (धातु) → आस्थित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; past participle (kta) ‘having undertaken/entered upon’
तपःausterity
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (austerity)
उत्तमम्supreme/excellent
उत्तमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Accusative singular; agreeing with तपः
अतिष्ठत्remained
अतिष्ठत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada; ‘he stood/remained’
मारुताहारःair-fed (living on air)
मारुताहारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमारुत + आहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; ‘one whose food is wind/air’
शतम्a hundred
शतम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Accusative singular used adverbially with time (for a hundred)
किलindeed/it is said
किल:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात; hearsay/emphasis particle (‘indeed/it is said’)
समाःyears
समाः:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural; ‘years’
प्रभुःthe lord/master (he)
प्रभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; Nominative singular

Narada (narrating within the Moksha-Dharma teaching stream to the Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: tapas (shanta)

Secondary Rasa: adbhuta

D
Devesha (Lord of the gods)

FAQs

It highlights unwavering tapas (austerity) and radical self-restraint as a means of single-pointed God-seeking—showing that sustained discipline purifies the seeker and intensifies longing for the Divine.

Even though the verse speaks in the language of tapas, its core is devotional intent: he “sought the Lord of the gods” with total dedication, implying that devotion can express itself as steadfast vows and renunciation aimed at divine grace.

No specific Vedanga (like Vyakarana or Jyotisha) is taught here; the practical takeaway is sadhana-vidhi—discipline of fasting/restraint (āhāra-niyama) used in Purāṇic vrata and tapas traditions.